# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 31 | εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον ユダヤ人は再び石を上げて彼を石で打ちました The Jews took up stones again to stone him. ユダヤ人は彼を石で打とうと再び石を拾った。 そこでユダヤ人たちは、イエスを打ち殺そうとして、また石を取りあげた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 32 | απεκριθη αυτοις ο ιησους πολλα καλα εργα εδειξα υμιν εκ του πατρος μου δια ποιον αυτων εργον λιθαζετε με イエスは彼らに答えた、「わたしは父の多くの良い業をあなたに示しました。あなたは何のためにわたしを石打ちにするのですか」。 Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me? イエスは彼らに答えました。私は父からあなたに多くの良いわざを見せました。それらの作品のどれのためにあなたは私を石で打ちますか? するとイエスは彼らに答えられた、「わたしは、父による多くのよいわざを、あなたがたに示した。その中のどのわざのために、わたしを石で打ち殺そうとするのか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 33 | απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι λεγοντες περι καλου εργου ου λιθαζομεν σε αλλα περι βλασφημιας και οτι συ ανθρωπος ων ποιεις σεαυτον θεον ユダヤ人はこれに答えて、良い仕事をしているからといって、冒涜を理由に他の人を石打ちすることはなく、あなたは神に対してこれを行う人だと言いました。 The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God. ユダヤ人は彼に答えた。良い仕事のために、私たちはあなたに石を投げません。しかし、冒涜のために。そしてそれはあなただからです。男であること。あなた自身を神とします。 ユダヤ人たちは答えた、「あなたを石で殺そうとするのは、よいわざをしたからではなく、神を汚したからである。また、あなたは人間であるのに、自分を神としているからである」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 34 | απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε イエスは彼らに答えた、それはあなたの律法には書かれていない、私はあなたが神だと言った Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods? イエスは彼らに答えました。それはあなたの律法に書かれていませんか。私は言った。あなたは神ですか? イエスは彼らに答えられた、「あなたがたの律法に、『わたしは言う、あなたがたは神々である』と書いてあるではないか。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 10 | 35 | ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη 神は彼らに、神の言葉が来て、聖書は解読できないと言われました If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), 彼が彼らを神と呼ぶなら。神の言葉が届いた人(そして聖書は破ることができません)、 神の言を託された人々が、神々といわれておるとすれば、(そして聖書の言は、すたることがあり得ない) |