へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 11 4 ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστιν προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης
イエスはこれを聞いて、「この病気は死に至るものではなく、神の子がそれを通して栄光を受けるためのものであり、神の栄光を超えている」と言われた。

But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.
しかし、イエスはそれを聞いた。彼は言った。この病気は死に至るものではありません。しかし、神の栄光のためです。それによって神の御子が栄光を受けるためです。

イエスはそれをいてわれた、「この病気びょうきぬほどのものではない。それはかみ栄光えいこうのため、また、かみがそれによって栄光えいこうけるためのものである」。
1 John ヨハネによる福音書 11 5 ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον
そしてイエスはマルタとその妹、そしてラザロを愛していました

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
今やイエスはマルタを愛していました。と彼女の妹。そしてラザロ。

イエスは、マルタとその姉妹しまいとラザロとをあいしておられた。
1 John ヨハネによる福音書 11 6 ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας
彼が病気だと聞いたとき、彼は一箇所に二日間とどまった

When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
それで彼が病気だと聞いたとき。彼はその時、彼がいた場所に2日間滞在しました。

ラザロが病気びょうきであることをいてから、なおふつか、そのおられたところ滞在たいざいされた。
1 John ヨハネによる福音書 11 7 επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
この後、彼は弟子たちに言いました、ユダヤ教に戻りましょう

Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
その後、弟子たちに言われた。もう一度ユダヤに行きましょう。

それから弟子でしたちに、「もう一ユダヤにこう」とわれた。
1 John ヨハネによる福音書 11 8 λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει
これはラビの学生が言うことです、彼らは今あなたを探しています、ユダヤ人はあなたを石で打っています、そしてあなたは再びそこに属しています

The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?
弟子たちは彼に言います。ラビ。ユダヤ人は今、あなたを石で打とうとしていた。そして、あなたは再びそこに行きますか?

弟子でしたちはった、「先生せんせい、ユダヤじんらが、さきほどもあなたをいしころそうとしていましたのに、またそこにかれるのですか」。