へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 11 24 λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
彼は、私が見たこのマルタに、彼が最後の日の復活でよみがえったと言います

Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
マルタは彼に言った。私は彼が終わりの日の復活でよみがえることを知っています。

マルタはった、「おわりののよみがえりのときよみがえることは、ぞんじています」。
1 John ヨハネによる福音書 11 25 ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
イエスは、「わたしはよみがえりであり、いのちです。わたしを信じる者はだれでも、死者でさえも生きます。」

Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
イエスは彼女に言われた。私は復活です。そして命:私を信じる者。彼は死ぬのに。それでも彼は生きます。

イエスは彼女かのじょわれた、「わたしはよみがえりであり、いのちである。わたしをしんじるものは、たといんでもきる。
1 John ヨハネによる福音書 11 26 και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
そして、私を信じて生きている人は永遠に死ぬことはありません、あなたはこれを信じています

and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
生きてわたしを信じる者は、決して死ぬことはない。これを信じますか?

また、きていて、わたしをしんじるものは、いつまでもなない。あなたはこれをしんじるか」。
1 John ヨハネによる福音書 11 27 λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος
彼はイエスと言います。

She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, [even] he that cometh into the world.
彼女は彼に言った。ええ。主:私はあなたがキリストであると信じてきました。神の子。 [さえ]世に来る者。

マルタはイエスにった、「しゅよ、しんじます。あなたがこのにきたるべきキリスト、かみ御子みこであるとしんじております」。
1 John ヨハネによる福音書 11 28 και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε
私が最初から言ったこれらのことは、彼らは密かにメアリーを彼女の妹と呼んでいました、私は先生がここにいてあなたを呼んでいると言いました

And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Teacher is here, and calleth thee.
そして、彼女がこれを言ったとき。彼女は立ち去った。そしてメアリーをひそかに妹と呼んだ。と言っています。先生はここにいます。そしてあなたを呼びます。

マルタはこうってから、かえって姉妹しまいのマリヤをび、「先生せんせいがおいでになって、あなたをんでおられます」と小声こごえった。