# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 14 | τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν それからイエスは、ラザロが死んだことを彼らに告げた Then Jesus therefore said unto them plainly, Lazarus is dead. そこでイエスは彼らにはっきりと言われました。ラザロは死んだ。 するとイエスは、あからさまに彼らに言われた、「ラザロは死んだのだ。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 15 | και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλ αγωμεν προς αυτον そして、私はそこにいなかったが、私たちは彼に向かっているとあなたが信じていることを嬉しく思います And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. そして、私がそこにいなくてよかったです。あなたが信じるかもしれない意図に。それでも、彼のところに行きましょう。 そして、わたしがそこにいあわせなかったことを、あなたがたのために喜ぶ。それは、あなたがたが信じるようになるためである。では、彼のところに行こう」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 16 | ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου いわゆる双子のトーマスは、クラスメートに「彼と一緒に死にましょう」と言いました。 Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him. だからトーマス。ディディモと呼ばれる人。と仲間の弟子たちに言いました。私たちも行きましょう。私たちが彼と一緒に死ぬことができるように。 するとデドモと呼ばれているトマスが、仲間の弟子たちに言った、「わたしたちも行って、先生と一緒に死のうではないか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 17 | ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω イエスが来られたとき、彼は彼が墓の中にすでに4日間いるのを見つけました。 So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already. それで、イエスが来られたとき。彼はすでに4日間墓にいたことに気づきました。 さて、イエスが行ってごらんになると、ラザロはすでに四日間も墓の中に置かれていた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 18 | ην δε η βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε ベサニーは、ステージ15の時点で聖人の保証人です Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off; ベタニアはエルサレムに近かった。約15ハロン離れています。 ベタニヤはエルサレムに近く、二十五丁ばかり離れたところにあった。 |