# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 54 | ιησους ουν ουκ ετι παρρησια περιεπατει εν τοις ιουδαιοις αλλα απηλθεν εκειθεν εις την χωραν εγγυς της ερημου εις εφραιμ λεγομενην πολιν κακει διετριβεν μετα των μαθητων αυτου イエスはユダヤ人の間をさまよいましたが、そこから悪の都と呼ばれるエフライムの荒野に送られ、弟子たちに迫害されました。 Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples. したがって、イエスはもはやユダヤ人の間を公然と歩きませんでした。しかし、そこから荒野に近い田舎へ出発した。エフライムと呼ばれる町に。そこで彼は弟子たちと一緒にとどまった。 そのためイエスは、もはや公然とユダヤ人の間を歩かないで、そこを出て、荒野に近い地方のエフライムという町に行かれ、そこに弟子たちと一緒に滞在しておられた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 55 | ην δε εγγυς το πασχα των ιουδαιων και ανεβησαν πολλοι εις ιεροσολυμα εκ της χωρας προ του πασχα ινα αγνισωσιν εαυτους ユダヤ人の過ぎ越しを保証するものではなく、その国から多くの人々が過ぎ越しの前に身を清めるためにエルサレムに上った Now the passover of the Jews was at hand: and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, to purify themselves. さて、ユダヤ人の過ぎ越しが近づき、過ぎ越しの前に多くの人が国を出てエルサレムに上った。自分自身を浄化すること。 さて、ユダヤ人の過越の祭が近づいたので、多くの人々は身をきよめるために、祭の前に、地方からエルサレムへ上った。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 56 | εζητουν ουν τον ιησουν και ελεγον μετ αλληλων εν τω ιερω εστηκοτες τι δοκει υμιν οτι ου μη ελθη εις την εορτην 彼らはイエスを探し求め、聖域で互いに言い合った。 They sought therefore for Jesus, and spake one with another, as they stood in the temple, What think ye? That he will not come to the feast? そのため、彼らはイエスを探し求めました。そして互いに話し合う。彼らが神殿に立っていたとき。どう思う?彼がごちそうに来ないということ? 人々はイエスを捜し求め、宮の庭に立って互に言った、「あなたがたはどう思うか。イエスはこの祭にこないのだろうか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 11 | 57 | δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον そして、祭司長たちとパリサイ人たちも、告発のあった場所を知っていれば、彼を捕まえるという戒めを与えました。 Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him. さて、祭司長たちとパリサイ人たちが命令を下した。それ。誰かが彼がどこにいるか知っていたら.彼はそれを示すべきです。彼らが彼を連れて行くかもしれないように。 祭司長たちとパリサイ人たちとは、イエスを捕えようとして、そのいどころを知っている者があれば申し出よ、という指令を出していた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 1 | ο ουν ιησους προ εξ ημερων του πασχα ηλθεν εις βηθανιαν οπου ην λαζαρος ο τεθνηκως ον ηγειρεν εκ νεκρων 過越祭の前日、イエスは異邦人ラザロが死からよみがえったベタニアに来ました。 Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead. したがって、イエスは過ぎ越しの祭りがベタニアに来る6日前に.ラザロがいた場所。イエスが死からよみがえらせた人。 過越の祭の六日まえに、イエスはベタニヤに行かれた。そこは、イエスが死人の中からよみがえらせたラザロのいた所である。 |