# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 7 | ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτο 彼らは、イエスが私の埋葬の日に彼女を去ったと彼はこれを記録したと言った Jesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying. そこでイエスは言われました。私の埋葬の日まで彼女にそれを守らせてください。 イエスは言われた、「この女のするままにさせておきなさい。わたしの葬りの日のために、それをとっておいたのだから。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 8 | τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε あなたはいつもあなたと一緒に貧しい人々を持っているので、あなたはいつも私を持っているわけではありません For the poor ye have always with you; but me ye have not always. 貧しい人々のために、あなたはいつもあなたと一緒にいます。しかし、私はあなたがたがいつも持っているわけではありません。 貧しい人たちはいつもあなたがたと共にいるが、わたしはいつも共にいるわけではない」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 9 | εγνω ουν οχλος πολυς εκ των ιουδαιων οτι εκει εστιν και ηλθον ου δια τον ιησουν μονον αλλ ινα και τον λαζαρον ιδωσιν ον ηγειρεν εκ νεκρων ユダヤ人の多くは、群衆が彼がそこにいて、彼らは一人で彼を迎えに来たことを聞いたが、ラザロが死からよみがえったのを見るかもしれない. The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. したがって、ユダヤ人の一般の人々は、彼がそこにいることを知り、彼らはやって来ました。イエスのためだけではありません。しかし、彼らがラザロにも会えるように。彼が死からよみがえらせた人。 大ぜいのユダヤ人たちが、そこにイエスのおられるのを知って、押しよせてきた。それはイエスに会うためだけではなく、イエスが死人のなかから、よみがえらせたラザロを見るためでもあった。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 10 | εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν そして大祭司たちはラザロも手に入れようと共謀しました But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death; しかし祭司長たちは、ラザロも殺してしまおうと相談した。 そこで祭司長たちは、ラザロも殺そうと相談した。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 11 | οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν 多くの人が彼のためにユダヤ人から来て、イエスを信じたこと because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. 彼のために多くのユダヤ人が去ったからである。そしてイエスを信じた。 それは、ラザロのことで、多くのユダヤ人が彼らを離れ去って、イエスを信じるに至ったからである。 |