# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 27 | νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην 今、私の魂は苦しんでいます、そして私は父が私をこの時間から救ってくれると言いましたが、このために彼はこの時間に来ました Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour. 今、私の魂は悩んでいます。そして、私は何を言うべきですか?お父さん。この時から私を救ってください。しかし、このために、私はこの時間に来ました。 今わたしは心が騒いでいる。わたしはなんと言おうか。父よ、この時からわたしをお救い下さい。しかし、わたしはこのために、この時に至ったのです。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 28 | πατερ δοξασον σου το ονομα ηλθεν ουν φωνη εκ του ουρανου και εδοξασα και παλιν δοξασω 父よ、あなたの名を讃えよ 天から声が聞こえた Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven, [saying], I have both glorified it, and will glorify it again. お父さん。あなたの名をたたえよ。そこで天から声がした。 【一言】。私は両方ともそれを賛美しました。そして再びそれを賛美します。 父よ、み名があがめられますように」。すると天から声があった、「わたしはすでに栄光をあらわした。そして、更にそれをあらわすであろう」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 29 | ο ουν οχλος ο εστως και ακουσας ελεγεν βροντην γεγονεναι αλλοι ελεγον αγγελος αυτω λελαληκεν 騒音はここにあり、あなたは雷が起こっているのを聞いた、他の人は天使が彼に話しかけたと言った The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him. したがって、多数。それがそばに立っていた。そして聞いた。雷が鳴ったと言った:他の人は言った。天使が彼に話しかけました。 すると、そこに立っていた群衆がこれを聞いて、「雷がなったのだ」と言い、ほかの人たちは、「御使が彼に話しかけたのだ」と言った。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 30 | απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας イエスは答えて言われた、「この声は私のためではなく、あなたのためです。 Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes. イエスは答えて言われました。この声は私のために来たのではありません。しかし、あなたのために。 イエスは答えて言われた、「この声があったのは、わたしのためではなく、あなたがたのためである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 12 | 31 | νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω 今がこの世界の裁き 今この世界の支配者は追い出される Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. 今がこの世の裁きです。今、この世の王子は追い出されます。 今はこの世がさばかれる時である。今こそこの世の君は追い出されるであろう。 |