へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 12 27 νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
今、私の魂は苦しんでいます、そして私は父が私をこの時間から救ってくれると言いましたが、このために彼はこの時間に来ました

Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
今、私の魂は悩んでいます。そして、私は何を言うべきですか?お父さん。この時から私を救ってください。しかし、このために、私はこの時間に来ました。

いまわたしはこころさわいでいる。わたしはなんとおうか。ちちよ、このときからわたしをおすくください。しかし、わたしはこのために、このときいたったのです。
1 John ヨハネによる福音書 12 28 πατερ δοξασον σου το ονομα ηλθεν ουν φωνη εκ του ουρανου και εδοξασα και παλιν δοξασω
父よ、あなたの名を讃えよ 天から声が聞こえた

Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven, [saying], I have both glorified it, and will glorify it again.
お父さん。あなたの名をたたえよ。そこで天から声がした。 【一言】。私は両方ともそれを賛美しました。そして再びそれを賛美します。

ちちよ、みがあがめられますように」。するとてんからこえがあった、「わたしはすでに栄光えいこうをあらわした。そして、さらにそれをあらわすであろう」。
1 John ヨハネによる福音書 12 29 ο ουν οχλος ο εστως και ακουσας ελεγεν βροντην γεγονεναι αλλοι ελεγον αγγελος αυτω λελαληκεν
騒音はここにあり、あなたは雷が起こっているのを聞いた、他の人は天使が彼に話しかけたと言った

The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.
したがって、多数。それがそばに立っていた。そして聞いた。雷が鳴ったと言った:他の人は言った。天使が彼に話しかけました。

すると、そこにっていた群衆ぐんしゅうがこれをいて、「かみなりがなったのだ」とい、ほかのひとたちは、「御使みつかいかれはなしかけたのだ」とった。
1 John ヨハネによる福音書 12 30 απεκριθη ο ιησους και ειπεν ου δι εμε αυτη η φωνη γεγονεν αλλα δι υμας
イエスは答えて言われた、「この声は私のためではなく、あなたのためです。

Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
イエスは答えて言われました。この声は私のために来たのではありません。しかし、あなたのために。

イエスはこたえてわれた、「このこえがあったのは、わたしのためではなく、あなたがたのためである。
1 John ヨハネによる福音書 12 31 νυν κρισις εστιν του κοσμου τουτου νυν ο αρχων του κοσμου τουτου εκβληθησεται εξω
今がこの世界の裁き 今この世界の支配者は追い出される

Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
今がこの世の裁きです。今、この世の王子は追い出されます。

いまはこのがさばかれるときである。いまこそこのきみされるであろう。