# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 13 | 2 | και δειπνου γενομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ιουδα σιμωνος ισκαριωτου ινα αυτον παραδω そして悪魔の晩餐は、すでにユダの心の中で苦しんでいたシモン・イスカリオテが、彼を引き渡すために And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's [son], to betray him, そして夕食時。悪魔はすでにイスカリオテのユダの心に突き刺さっています。サイモンの[息子]。彼を裏切るために、 夕食のとき、悪魔はすでにシモンの子イスカリオテのユダの心に、イエスを裏切ろうとする思いを入れていたが、 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 13 | 3 | ειδως ο ιησους οτι παντα δεδωκεν αυτω ο πατηρ εις τας χειρας και οτι απο θεου εξηλθεν και προς τον θεον υπαγει イエスは、父がすべてのものを自分の手に渡されたこと、自分が神から来たこと、神のもとに来たことを知っていたからです。 [ Jesus], knowing that the Father had given all the things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God, [イエス]。父がすべてのものを彼の手に委ねたことを知っていました。そして彼が神から出てきたこと。神のもとに行き、 イエスは、父がすべてのものを自分の手にお与えになったこと、また、自分は神から出てきて、神にかえろうとしていることを思い、 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 13 | 4 | εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον 彼は夕食から起き上がり、服を着た riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself. 夕食から起きます。そして彼の衣服を脇に置きます。そして彼はタオルを取った。そして身に着けた。 夕食の席から立ち上がって、上着を脱ぎ、手ぬぐいをとって腰に巻き、 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 13 | 5 | ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος それから、たらいに水を入れて弟子たちの足を洗い、彼らを洗いました。 Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. それから彼はたらいに水を注ぎます。そして弟子たちの足を洗い始めた。そして、彼が身に着けていたタオルでそれらを拭きました。 それから水をたらいに入れて、弟子たちの足を洗い、腰に巻いた手ぬぐいでふき始められた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 13 | 6 | ερχεται ουν προς σιμωνα πετρον και λεγει αυτω εκεινος κυριε συ μου νιπτεις τους ποδας 彼はシモン・ペテロのところに来て、「主よ、私の足を洗ってくださいますか?」と言いました。 So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? それで彼はサイモン・ピーターに来ます。彼は彼に言った。主。あなたは私の足を洗いますか? こうして、シモン・ペテロの番になった。すると彼はイエスに、「主よ、あなたがわたしの足をお洗いになるのですか」と言った。 |