# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 14 | 14 | εαν τι αιτησητε εν τω ονοματι μου εγω ποιησω あなたが私の名前で頼めば、私はそれをします If ye shall ask anything in my name, that will I do. あなたが私の名前で何かを尋ねるならば。それは私がします。 何事でもわたしの名によって願うならば、わたしはそれをかなえてあげよう。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 14 | 15 | εαν αγαπατε με τας εντολας τας εμας τηρησατε あなたが私たちの戒めを愛しているなら、あなたはそれらを守りました If ye love me, ye will keep my commandments. あなたが私を愛しているなら。あなたがたは私の戒めを守ります。 もしあなたがたがわたしを愛するならば、わたしのいましめを守るべきである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 14 | 16 | και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα そして、私は父と別の嘆願者に、永遠に私と一緒にいるように頼むつもりです And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever, そして、私は父に祈ります。そして彼はあなたに別の慰めを与えるでしょう。彼が永遠にあなたと一緒にいられるように、 わたしは父にお願いしよう。そうすれば、父は別に助け主を送って、いつまでもあなたがたと共におらせて下さるであろう。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 14 | 17 | το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται 真実の精神、世界はそれが考えるものを受け取ることができません、これは起こりません、あなたは私と私の中に残っているものを知りません [ even] the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you. [さらに] 真理の御霊: 世界が受け入れることができない者。それは彼を見ないからです。あなたがたは彼を知っている。彼はあなたと共にいるからです。そしてあなたの中にいるでしょう。 それは真理の御霊である。この世はそれを見ようともせず、知ろうともしないので、それを受けることができない。あなたがたはそれを知っている。なぜなら、それはあなたがたと共におり、またあなたがたのうちにいるからである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 14 | 18 | ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας 私はあなたたちを孤児のままにはしません、私はあなたたちのところに来ます I will not leave you desolate: I come unto you. 私はあなたを荒廃させません。私はあなたのところに来ます。 わたしはあなたがたを捨てて孤児とはしない。あなたがたのところに帰って来る。 |