へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 15 3 ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν
私があなたに話したので、あなたはすでにきれいです

Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
わたしがあなたがたに語った言葉のゆえに、あなたがたはすでに清いのです。

あなたがたは、わたしがかたった言葉ことばによってすでにきよくされている。
1 John ヨハネによる福音書 15 4 μεινατε εν εμοι καγω εν υμιν καθως το κλημα ου δυναται καρπον φερειν αφ εαυτου εαν μη μεινη εν τη αμπελω ουτως ουδε υμεις εαν μη εν εμοι μεινητε
あなたがぶどうの木にとどまらない限り、ぶどうの木はそれ自体で実を結ぶことができないので、あなたが私の中にとどまらない限り、あなたも実を結ぶことができません。

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
私にとどまりなさい。そして私はあなたの中にいます。枝はそれ自体では実を結ぶことができないからです。それがぶどうの木にとどまることを除いて。だからあなたもできません。私にとどまらない限り。

わたしにつながっていなさい。そうすれば、わたしはあなたがたとつながっていよう。えだがぶどうのにつながっていなければ、自分じぶんだけではむすぶことができないように、あなたがたもわたしにつながっていなければむすぶことができない。
1 John ヨハネによる福音書 15 5 εγω ειμι η αμπελος υμεις τα κληματα ο μενων εν εμοι καγω εν αυτω ουτος φερει καρπον πολυν οτι χωρις εμου ου δυνασθε ποιειν ουδεν
私はブドウの木です、あなたはブドウの木です; 彼は私の中に住んでいます、私は彼の中にいます、彼は多くの実を結びます、なぜなら私がいなければあなたは強くないからです

I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
私はつるです。あなたがたは枝です。そして私は彼の中にいます。同じことは多くの実を結びます。なぜなら、あなたがたは私から離れて何もできないからです。

わたしはぶどうの、あなたがたはそのえだである。もしひとがわたしにつながっており、またわたしがそのひととつながっておれば、そのひとゆたかにむすぶようになる。わたしからはなれては、あなたがたは何一なにひとつできないからである。
1 John ヨハネによる福音書 15 6 εαν μη τις μεινη εν εμοι εβληθη εξω ως το κλημα και εξηρανθη και συναγουσιν αυτα και εις πυρ βαλλουσιν και καιεται
それらが私の中に残っていない場合、それらはぶどうの木のように出て行き、枯れ、それらを集めて火に投げ込み、燃やします.

If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
男が私の中にとどまらない場合。彼は枝として投げ出されます。そして枯れます。そして彼らはそれらを集めます。そしてそれらを火の中に投げ入れます。そして彼らは燃やされます。

ひとがわたしにつながっていないならば、えだのようにそとげすてられてれる。人々ひとびとはそれをかきあつめ、れて、いてしまうのである。
1 John ヨハネによる福音書 15 7 εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
あなたがたがわたしの中にとどまり、わたしの言葉がわたしの中にとどまるなら、あるいはあなたが望むなら、祈ってください。

If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
あなたがたが私にとどまるなら。わたしの言葉はあなたのうちにとどまります。何でも聞いてください。そしてそれはあなたに行われます。

あなたがたがわたしにつながっており、わたしの言葉ことばがあなたがたにとどまっているならば、なんでものぞむものをもとめるがよい。そうすれば、あたえられるであろう。