# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 15 | 8 | εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται このようにして父は栄光を受け、多くの実を結び、私の弟子となった Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and [so] shall ye be my disciples. ここに私の父の栄光があります。多くの実を結ぶように。あなたがたはわたしの弟子となるであろう。 あなたがたが実を豊かに結び、そしてわたしの弟子となるならば、それによって、わたしの父は栄光をお受けになるであろう。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 15 | 9 | καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη 父が私を愛したように、私もあなたを愛しました 私の愛にとどまってください Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love. 父が私を愛してくださったように。私もあなたを愛しています。私の愛にとどまりなさい。 父がわたしを愛されたように、わたしもあなたがたを愛したのである。わたしの愛のうちにいなさい。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 15 | 10 | εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη あなたが私の戒めを守るなら、私が父の戒めを守り、彼の愛にとどまるように、私の愛にとどまりなさい If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. わたしの戒めを守るなら。あなたは私の愛にとどまるでしょう。父の戒めを守ってきたとしても。そして彼の愛にとどまります。 もしわたしのいましめを守るならば、あなたがたはわたしの愛のうちにおるのである。それはわたしがわたしの父のいましめを守ったので、その愛のうちにおるのと同じである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 15 | 11 | ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν μεινη και η χαρα υμων πληρωθη これらは私の喜びの言葉であり、私の喜びは満たされています。 These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and [that] your joy may be made full. これらのことをあなたがたに話しました。私の喜びがあなたの中にありますように。あなたの喜びが満ちあふれますように。 わたしがこれらのことを話したのは、わたしの喜びがあなたがたのうちにも宿るため、また、あなたがたの喜びが満ちあふれるためである。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 15 | 12 | αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας これが私の掟です:私があなたを愛したように、互いに愛し合いなさい。 This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you. これが私の戒めです。互いに愛し合うこと。私があなたを愛していたとしても。 わたしのいましめは、これである。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい。 |