へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 16 1 ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε
これは私の言葉です あなたがスキャンダルされないように

These things have I spoken unto you, that ye should not be caused to stumble.
これらのことをあなたがたに話しました。つまずくことがないように。

わたしがこれらのことをかたったのは、あなたがたがつまずくことのないためである。
1 John ヨハネによる福音書 16 2 αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω
あなたは解離者になりますが、あなたを獲得したすべての人が神に栄光ある崇拝を捧げる時が来ています

They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
彼らはあなたを会堂から追い出すでしょう。時が来る。あなたがたを殺す者はだれでも、神に仕えていると思うであろう。

人々ひとびとはあなたがたを会堂かいどうからすであろう。さらにあなたがたをころものがみな、それによって自分じぶんたちはかみつかえているのだとおもときるであろう。
1 John ヨハネによる福音書 16 3 και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
彼らは父親も私たちも知らなかったので、これらは行われます

And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
そして、これらのことは彼らがするでしょう。彼らは父を知らなかったからです。私も。

かれらがそのようなことをするのは、ちちをもわたしをもらないからである。
1 John ヨハネによる福音書 16 4 αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
しかし、私がこれらのことをあなたに話したのは、私が最初からあなたにこれらのことを言ったことも、私たちがあなたと一緒にいると彼らが言ったこともなかったということを、その時が来たときにあなたが覚えているようにするためです.

But these things have I spoken unto you, that when their hour is come, ye may remember them, how that I told you. And these things I said not unto you from the beginning, because I was with you.
しかし、これらのことをあなたがたに話しました。彼らの時が来るとき。それらを覚えているかもしれません。私があなたに言ったこと。そして、これらのことは、最初からあなたに言ったのではありません。一緒にいたから。

わたしがあなたがたにこれらのことをったのは、かれらのときがきた場合ばあい、わたしがかれらについてったことを、おもおこさせるためである。これらのことをはじめからわなかったのは、わたしがあなたがたと一緒いっしょにいたからである。
1 John ヨハネによる福音書 16 5 νυν δε υπαγω προς τον πεμψαντα με και ουδεις εξ υμων ερωτα με που υπαγεις
今、私は私を送った人のものではありません。

But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
しかし今、私は私を送った彼に行きます。誰も私に尋ねません。あなたはどこへ行くの?

けれどもいまわたしは、わたしをつかわされたかたのところにこうとしている。しかし、あなたがたのうち、だれも『どこへくのか』とたずねるものはない。