へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 16 31 απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε
イエスは彼らに答えたので、あなたは信じます

Jesus answered them, Do ye now believe?
イエスは彼らに答えました。あなたがたは今、信じていますか?

イエスはこたえられた、「あなたがたはいましんじているのか。
1 John ヨハネによる福音書 16 32 ιδου ερχεται ωρα και νυν εληλυθεν ινα σκορπισθητε εκαστος εις τα ιδια και εμε μονον αφητε και ουκ ειμι μονος οτι ο πατηρ μετ εμου εστιν
見よ、その時が来て、今こそ、あなたがそれぞれ同じ場所に散らばって、私を放っておいて、父が私と一緒にいるので、私は一人ではない.

Behold, the hour cometh, yea, is come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and [yet] I am not alone, because the Father is with me.
見よ。時が来る。はい。来ました。あなたがたは散らされますように。すべての人が自分のものになります。そして、私を一人にしておきます:そして[まだ]私は一人ではありません。父が共におられるからです。

よ、あなたがたはらされて、それぞれ自分じぶんいえかえり、わたしをひとりだけのこときるであろう。いや、すでにきている。しかし、わたしはひとりでいるのではない。ちちがわたしと一緒いっしょにおられるのである。
1 John ヨハネによる福音書 16 33 ταυτα λελαληκα υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν τω κοσμω θλιψιν {VAR1: εχετε } {VAR2: εξετε } αλλα θαρσειτε εγω νενικηκα τον κοσμον
これらは私の言葉です、私には平和があり、あなたは世界に悲しみを持っています

These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
これらのことをあなたがたに話しました。わたしのうちに平安を得るためです。あなたがたはこの世で艱難に遭っています。私は世界を克服しました。

これらのことをあなたがたにはなしたのは、わたしにあって平安へいあんるためである。あなたがたは、このではなやみがある。しかし、勇気ゆうきしなさい。わたしはすでにっている」。
1 John ヨハネによる福音書 17 1 ταυτα ελαλησεν ο ιησους και επηρεν τους οφθαλμους αυτου εις τον ουρανον και ειπεν πατερ εληλυθεν η ωρα δοξασον σου τον υιον ινα και ο υιος σου δοξαση σε
これらはイエスが語った言葉であり、彼は目を天に向けて言いました。

These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:
これらのことはイエスに語りました。そして目を天に向ける。彼は言った。お父さん。時が来ました。あなたの息子を賛美しなさい。息子があなたをほめたたえますように。

これらのことをかたえると、イエスはてんあげてわれた、「ちちよ、ときがきました。あなたのがあなたの栄光えいこうをあらわすように、栄光えいこうをあらわしてください。
1 John ヨハネによる福音書 17 2 καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωση αυτοις ζωην αιωνιον
あなたが彼にすべての肉に対する権威を与えたように、彼に永遠の命を与えてください.

even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
あなたが彼にすべての肉に対する権威を与えたとしても。あなたが彼に与えたすべての人にそれを。彼は永遠の命を与えるべきです。

あなたは、たまわったすべてのものに、永遠えいえんいのちさずけさせるため、万民ばんみん支配しはいする権威けんいにおあたえになったのですから。