# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 8 | οτι τα ρηματα α δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις και αυτοι ελαβον και εγνωσαν αληθως οτι παρα σου εξηλθον και επιστευσαν οτι συ με απεστειλας あなたが私にくれた言葉を私が彼らに伝え、彼らはそれを受け取り、彼らがあなたのところに来たことを本当に知っていて、あなたが私を送ったと信じていたこと for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received [them], and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me. あなたが私に与えた言葉のために、私は彼らに与えました。そして彼らは[それら]を受け取りました。そして、私があなたから出たという真実を知っていました。そして彼らは、あなたが私を遣わしたと信じていました。 なぜなら、わたしはあなたからいただいた言葉を彼らに与え、そして彼らはそれを受け、わたしがあなたから出たものであることをほんとうに知り、また、あなたがわたしをつかわされたことを信じるに至ったからです。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 9 | εγω περι αυτων ερωτω ου περι του κοσμου ερωτω αλλα περι ων δεδωκας μοι οτι σοι εισιν 私はそれらについて尋ねます、私は世界についてではなく、あなたが私に示したものについて尋ねます I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine: 私は彼らのために祈りますが、世界のためではありません。しかし、あなたが私に与えてくださった人々のために。彼らはあなたのものだからです: わたしは彼らのためにお願いします。わたしがお願いするのは、この世のためにではなく、あなたがわたしに賜わった者たちのためです。彼らはあなたのものなのです。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 10 | και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις そして、私たちのすべてはそのままであり、あなたのものとそれらの発生はそのままです and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them. そして私のものはすべてあなたのものです。そしてあなたは私のものです:そして私は彼らの中で栄光を受けています。 わたしのものは皆あなたのもの、あなたのものはわたしのものです。そして、わたしは彼らによって栄光を受けました。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 11 | και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις そして、私はこの世にいて、あなたはこの世にいますが、聖なる父よ、私もあなたのところに行きます。 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we [are] . そして、私はもうこの世にいません。そしてこれらは世界にあります。そして私はあなたに来ます。聖なる父。あなたが私に与えてくださったあなたの名においてそれらを守ってください。彼らが一つでありますように。私たちのように。 わたしはもうこの世にはいなくなりますが、彼らはこの世に残っており、わたしはみもとに参ります。聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 12 | οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη 私がこの世で彼らと一緒にいるとき、私はあなたが私のために守ってくれたあなたの名前で彼らを守ります。 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 私が彼らと一緒にいた間。私は、あなたが私に与えてくださった御名によって彼らを守り、彼らを守りました。そのうちの1人も死にませんでした。しかし、滅びの息子。聖書が成就するように。 わたしが彼らと一緒にいた間は、あなたからいただいた御名によって彼らを守り、また保護してまいりました。彼らのうち、だれも滅びず、ただ滅びの子だけが滅びました。それは聖書が成就するためでした。 |