# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 13 | νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοις そして今、私はあなたのところに来て、これらのことを世界に話します。 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves. しかし今、私はあなたのところに来ます。そして、これらのことを私は世界で話します。彼らが私の喜びを彼ら自身で満たしてくれるように。 今わたしはみもとに参ります。そして世にいる間にこれらのことを語るのは、わたしの喜びが彼らのうちに満ちあふれるためであります。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 14 | εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου 私は彼らにあなたの言葉を与えました、そして世界は彼らを憎みました。 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. 私は彼らにあなたの言葉を与えました。そして世界は彼らを憎んだ。彼らは世のものではないからです。私は世のものではありませんが。 わたしは彼らに御言を与えましたが、世は彼らを憎みました。わたしが世のものでないように、彼らも世のものではないからです。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 15 | ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου 私はあなたが彼らを世界から取り除くことを求めませんが、彼らを邪悪な者から遠ざけてください。 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil [one] . 私はあなたが彼らをこの世から連れ去らないように祈っています。しかし、あなたは彼らを悪から守らなければなりません。 わたしがお願いするのは、彼らを世から取り去ることではなく、彼らを悪しき者から守って下さることであります。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 16 | εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι 私が世のものでないように、あなたも世のものではありません They are not of the world even as I am not of the world. 私が世のものでないように、彼らも世のものではありません。 わたしが世のものでないように、彼らも世のものではありません。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 17 | αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν あなたの真実で彼らを聖別してください、あなたの言葉は真実です Sanctify them in the truth: thy word is truth. あなたの言葉は真実です。 真理によって彼らを聖別して下さい。あなたの御言は真理であります。 |