へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 17 23 εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας
私は彼らの中にいて、あなたは私の中にいて、それらが一つに完成し、あなたが私を送り、あなたが私を愛してくれたように彼らを愛したことを世界が知ることができるように.

I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
私は彼らの中にいます。そしてあなたは私の中にいます。それらが完全に一つになるように。あなたがわたしを遣わしたことを世が知るためです。そして彼らを最も愛した。あなたが私を愛していたとしても。

わたしがかれらにおり、あなたがわたしにいますのは、かれらが完全かんぜんに一つとなるためであり、また、あなたがわたしをつかわし、わたしをあいされたように、かれらをおあいしになったことを、るためであります。
1 John ヨハネによる福音書 17 24 πατερ ους δεδωκας μοι θελω ινα οπου ειμι εγω κακεινοι ωσιν μετ εμου ινα θεωρωσιν την δοξαν την εμην ην εδωκας μοι οτι ηγαπησας με προ καταβολης κοσμου
父よ、私と同じように私が悪いところを、彼らが私の栄光と見なすことができるようにしてください. あなたが世界の終わりの前に私を愛していたことを私に許可してください.

Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
お父さん。あなたが私に与えてくださった彼らも、私がいる場所に一緒にいてくれることを願っています。彼らが私の栄光を見ることができるように。あなたが私に与えてくださったのは、世界の基が置かれる前から私を愛してくださったからです。

ちちよ、あなたがわたしにたまわった人々ひとびとが、わたしのいるところ一緒いっしょにいるようにしてください。天地てんちつくられるまえからわたしをあいしてくださって、わたしにたまわった栄光えいこうを、かれらにさせてください。
1 John ヨハネによる福音書 17 25 πατερ δικαιε και ο κοσμος σε ουκ εγνω εγω δε σε εγνων και ουτοι εγνωσαν οτι συ με απεστειλας
正義の父と世界はあなたを知らないし、私もあなたを知らないので、彼らはあなたが私を送ったことを知っています

O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
義なる父よ。世界はあなたを知らなかった。しかし、私はあなたを知っていました。彼らは、あなたが私を遣わしたことを知っていました。

ただしいちちよ、このはあなたをっていません。しかし、わたしはあなたをり、またかれらも、あなたがわたしをおつかわしになったことをっています。
1 John ヨハネによる福音書 17 26 και εγνωρισα αυτοις το ονομα σου και γνωρισω ινα η αγαπη ην ηγαπησας με εν αυτοις η καγω εν αυτοις
そして私は彼らにあなたの名前を知っていて、あなたが私を愛していた愛が彼らの中にあったのか、それとも悪だったのかを知っていました

and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
わたしは彼らにあなたの名を知らせた。そしてそれを知らせます。あなたが私を愛してくれた愛が彼らの中にありますように。そして私はそれらの中にいます。

そしてわたしはかれらに御名みならせました。またこれからもらせましょう。それは、あなたがわたしをあいしてくださったそのあいかれらのうちにあり、またわたしもかれらのうちにおるためであります」。
1 John ヨハネによる福音書 18 1 ταυτα ειπων ο ιησους εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου των κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου
これらのことを言った後、イエスは弟子たちと一緒に出て行き、杉の小川を渡って行き、そこから彼と弟子たちは庭に入った.

When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where was a garden, into which he entered, himself and his disciples.
イエスがこれらの言葉を話されたとき。彼は弟子たちと一緒にキドロン川を渡った。庭があった場所。彼が入った。本人と弟子。

イエスはこれらのことをかたえて、弟子でしたちと一緒いっしょにケデロンのたにこうへかれた。そこにはそのがあって、イエスは弟子でしたちと一緒いっしょにそのなかにはいられた。