へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 18 17 λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
幼稚園や用務員を石に向かって言うと、生徒のあなたや男性は彼に彼は私ではないと言います

The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also [one] of this man's disciples? He saith, I am not.
そこで、ドアを守っていた女中がピーターに言いました。あなたもこの人の弟子ですか。彼は言いました。私はそうではありません。

すると、この門番もんばんおんながペテロにった、「あなたも、あのひと弟子でしのひとりではありませんか」。ペテロは「いや、そうではない」とこたえた。
1 John ヨハネによる福音書 18 18 ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε μετ αυτων ο πετρος εστως και θερμαινομενος
しもべたちも入ってきて、魂も温められ、石も一緒に温められていると信じていました。

Now the servants and the officers were standing [there], having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself.
しもべと役人たちが[そこに]立っていた.石炭の火を起こしたこと。寒かったからです。ペトロも一緒にいた。立って体を温めます。

しもべ下役したやくどもは、さむときであったので、炭火すみびをおこし、そこにってあたっていた。ペテロもまたかれらにじり、ってあたっていた。
1 John ヨハネによる福音書 18 19 ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου
大祭司は彼に弟子たちと彼の教えについて尋ねた

The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.
そこで大祭司はイエスに弟子たちについて尋ねました。そして彼の教えについて。

大祭司だいさいしはイエスに、弟子でしたちのことやイエスのおしえのことをたずねた。
1 John ヨハネによる福音書 18 20 απεκριθη αυτω ο ιησους εγω παρρησια ελαλησα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντοτε οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν
イエスはこれに答えた、「私は無駄に世界に話しました。私はいつも、ユダヤ人がいつも集まるシナゴーグと神殿で教えていましたが、秘密裏に何も話しませんでした」

Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing.
イエスは彼に答えました。私は公然と世界に語りかけました。私はかつてシナゴーグで教えました。そして神殿で。すべてのユダヤ人が集まる場所。そしてひそかに私は何も話しませんでした。

イエスはこたえられた、「わたしはこのたいして公然こうぜんかたってきた。すべてのユダヤじんあつまる会堂かいどうみやで、いつもおしえていた。何事なにごとかくれてかたったことはない。
1 John ヨハネによる福音書 18 21 τι με επερωτας επερωτησον τους ακηκοοτας τι ελαλησα αυτοις ιδε ουτοι οιδασιν α ειπον εγω
あなたは私に何を尋ねていますか?

Why askest thou me? Ask them that have heard [me], what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
なぜあなたは私に尋ねるのですか? [私]を聞いた人に尋ねてください。私が彼らに話したこと:見よ。彼らは私が言ったことを知っています。

なぜ、わたしにたずねるのか。わたしがかれらにかたったことは、それをいた人々ひとびとたずねるがよい。わたしのったことは、かれらがっているのだから」。