# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 18 | 27 | παλιν ουν ηρνησατο ο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν 再び石は静かになり、直接選帝侯が叫んだ Peter therefore denied again: and straightway the cock crew. したがって、ピーターは再び否定しました:そしてすぐに雄鶏の乗組員。 ペテロはまたそれを打ち消した。するとすぐに、鶏が鳴いた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 18 | 28 | αγουσιν ουν τον ιησουν απο του καιαφα εις το πραιτωριον ην δε πρωια και αυτοι ουκ εισηλθον εις το πραιτωριον ινα μη μιανθωσιν αλλ ινα φαγωσιν το πασχα 彼らは彼を彼から遠ざけ、朝にプレトリウムに行きました、そして彼らは気分を害するためではなく、過ぎ越しを食べるためにプレトリウムに入りました They lead Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium: and it was early; and they themselves entered not into the Praetorium, that they might not be defiled, but might eat the passover. それで、彼らはイエスをカヤファから総督官邸に連れて行きました。それは早かったです。そして彼ら自身はプレトリウムに入らなかった。彼らが汚されないように。過越の食事をするかもしれません。 それから人々は、イエスをカヤパのところから官邸につれて行った。時は夜明けであった。彼らは、けがれを受けないで過越の食事ができるように、官邸にはいらなかった。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 18 | 29 | εξηλθεν ουν ο πιλατος προς αυτους και ειπεν τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου ピラトは彼らのところに出てきて、「あなたはこの男に対してどんな告発をするのですか」と言いました。 Pilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man? そこでピラトは彼らのところに出て行った。と言いました。この男に対してどんな告発をするのですか? そこで、ピラトは彼らのところに出てきて言った、「あなたがたは、この人に対してどんな訴えを起すのか」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 18 | 30 | απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον 彼らは彼に答えて言った。 They answered and said unto him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up unto thee. 彼らは彼に答えて言った。この男が悪人でなければ。彼をあなたに引き渡すべきではありませんでした。 彼らはピラトに答えて言った、「もしこの人が悪事をはたらかなかったなら、あなたに引き渡すようなことはしなかったでしょう」。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 18 | 31 | ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα ピラトは彼らに言った、「あなたがたは彼を連れて行き、あなた方の律法に従って裁きなさい」。 Pilate therefore said unto them, Take him yourselves, and judge him according to your law. The Jews said unto him, It is not lawful for us to put any man to death: そこでピラトは彼らに言った。彼を連れて行ってください。あなたの律法に従って彼を裁きなさい。ユダヤ人たちは彼に言った。私たちが人を殺すことは合法ではありません。 そこでピラトは彼らに言った、「あなたがたは彼を引き取って、自分たちの律法でさばくがよい」。ユダヤ人らは彼に言った、「わたしたちには、人を死刑にする権限がありません」。 |