へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 John ヨハネによる福音書 19 2 και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
そして兵士たちは彼の頭にいばらの冠をかぶせ、彼の周りに紫色のローブをまとった.

And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment;
そして兵士たちはいばらの冠をかぶりました。そして頭に乗せます。そして彼を紫色の衣服に着せた。

兵卒へいそつたちは、いばらでかんむりをあんで、イエスのあたまにかぶらせ、むらさき上着うわぎせ、
1 John ヨハネによる福音書 19 3 και ελεγον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων και εδιδουν αυτω ραπισματα
ユダヤ人の王は、「万歳」と言って、彼らは彼を歓喜させた

and they came unto him, and said, Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands.
彼らは彼のところに来た。そして、言いました。雹。ユダヤ人の王!そして彼らは彼を手で打った。

それから、そのまえすすて、「ユダヤじんおう、ばんざい」とった。そして平手ひらてでイエスをちつづけた。
1 John ヨハネによる福音書 19 4 εξηλθεν ουν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι εν αυτω ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω
ピラトは再び出てきて、彼らに言った、「私は彼を追い出しました。私が彼に何の原因も見つけられないことをあなたがたに知ってもらうためです。」

And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
そしてピラトはまた出て行った。と彼らに言います。見よ。私は彼をあなたに連れ出します。私が彼に罪を認めないことをあなたがたに知ってもらうためです。

するとピラトは、またってユダヤじんたちにった、「よ、わたしはこのひとをあなたがたのまえすが、それはこのひとになんのつみいだせないことを、あなたがたにってもらうためである」。
1 John ヨハネによる福音書 19 5 εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
イエスはいばらの冠と紫のローブを身に着けて出てきて、彼らに言った.

Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And [Pilate] saith unto them, Behold, the man!
それでイエスが出てきました。いばらの冠をかぶり、紫の衣をまとっている。そして[ピラト]は彼らに言った。見よ。その男!

イエスはいばらのかんむりをかぶり、むらさき上着うわぎたままでそとられると、ピラトはかれらにった、「よ、このひとだ」。
1 John ヨハネによる福音書 19 6 οτε ουν ειδον αυτον οι αρχιερεις και οι υπηρεται εκραυγασαν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον λεγει αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και σταυρωσατε εγω γαρ ουχ ευρισκω εν αυτω αιτιαν
祭司長たちや家来たちはイエスを見ると、「十字架につけろ、十字架につけろ」と叫び、ピラトは彼らに言いました。

When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him] ! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
それで、祭司長と役人たちは彼を見た。彼らは叫びました。と言っています。 [彼]を十字架につけなさい。 [彼]を十字架につけろ!ピラトは彼らに言った。彼を連れて行ってください。私は彼に何の罪も見いだせないからです。

祭司長さいしちょうたちや下役したやくどもはイエスをると、さけんで「十字架じゅうじかにつけよ、十字架じゅうじかにつけよ」とった。ピラトはかれらにった、「あなたがたが、このひとって十字架じゅうじかにつけるがよい。わたしは、かれにはなんのつみいだせない」。