# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 3 | αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον 唯一の真の神とキリストを送った方を知ることは永遠の命ではありません And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, [even] Jesus Christ. そして、これは永遠の命です。唯一まことの神であるあなたを彼らが知るように。そしてあなたがつかわされた彼。 [さえ] イエス・キリスト。 永遠の命とは、唯一の、まことの神でいますあなたと、また、あなたがつかわされたイエス・キリストとを知ることであります。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 4 | εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω 私は地球上であなたを賛美しました、私は私の仕事を終えました I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do. 私は地上であなたに栄光を帰しました。あなたが私に与えられた仕事を成し遂げました。 わたしは、わたしにさせるためにお授けになったわざをなし遂げて、地上であなたの栄光をあらわしました。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 5 | και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι そして今、あなたと共に私に栄光を帰してください。 And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. そしていま。お父さん。世界が存在する前に私があなたと一緒に持っていた栄光で、あなた自身で私を賛美してください。 父よ、世が造られる前に、わたしがみそばで持っていた栄光で、今み前にわたしを輝かせて下さい。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 6 | εφανερωσα σου το ονομα τοις ανθρωποις ους δεδωκας μοι εκ του κοσμου σοι ησαν και εμοι αυτους δεδωκας και τον λογον σου τετηρηκασιν 私はあなたが世界から私に与えた人々の名前をあなたに明らかにしました. 彼らはあなたのものであり、私は彼らをあなたに与えました. 彼らはあなたの言葉に従いました. I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word. 私はあなたが世から私にくれた人々にあなたの名前を明らかにしました。彼らはあなたでした。そしてあなたはそれらを私にくれました。彼らはあなたの言葉を守りました。 わたしは、あなたが世から選んでわたしに賜わった人々に、み名をあらわしました。彼らはあなたのものでありましたが、わたしに下さいました。そして、彼らはあなたの言葉を守りました。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 17 | 7 | νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν 今、彼らはあなたが私にくれたすべてがあなたのものであることを知っていました Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee: 今、彼らは、あなたが私に与えてくださったものはすべて、あなたからのものであることを知っています。 いま彼らは、わたしに賜わったものはすべて、あなたから出たものであることを知りました。 |