# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 19 | 37 | και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν さらに他の経典は、彼らが十字架につけた彼を見ていると言っています And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. そしてまた別の経典が述べています。彼らは彼らが突き刺した者を見なければならない。 また聖書のほかのところに、「彼らは自分が刺し通した者を見るであろう」とある。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 19 | 38 | μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου この後、イエスの弟子の一人で、ユダヤ人を恐れて隠れていたアリマタヤのヨセフが、ピラトにイエスの遺体が持ち去られたのかと尋ねたところ、ピラトはイエスの遺体を探しに来ることを許可しました。 And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took away his body. そしてこれらの事の後、アリマタヤのヨセフ。イエスの弟子であること。しかし、ユダヤ人を恐れてひそかに。ピラトに、イエスの体を取ってくれるように頼んだので、ピラトは彼に許可を与えた。彼はそのために来た。そして彼の体を奪った。 そののち、ユダヤ人をはばかって、ひそかにイエスの弟子となったアリマタヤのヨセフという人が、イエスの死体を取りおろしたいと、ピラトに願い出た。ピラトはそれを許したので、彼はイエスの死体を取りおろしに行った。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 19 | 39 | ηλθεν δε και νικοδημος ο ελθων προς τον ιησουν νυκτος το πρωτον φερων μιγμα σμυρνης και αλοης ωσει λιτρας εκατον そしてニコデモも来て、最初の夜に彼のところに来て、ミルラとアロエの混合物を約100リットル持ってきた. And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds. そして、ニコデモも来ました。最初に夜に彼のところに来た彼。没薬とアロエの混合物をもたらします。約百ポンド。 また、前に、夜、イエスのみもとに行ったニコデモも、没薬と沈香とをまぜたものを百斤ほど持ってきた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 19 | 40 | ελαβον ουν το σωμα του ιησου και εδησαν αυτο οθονιοις μετα των αρωματων καθως εθος εστιν τοις ιουδαιοις ενταφιαζειν 彼らはイエスの体を受け取り、ユダヤ人が埋葬する習慣に従って、香辛料を加えた後、オトニア人にそれを与えた. So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury. それで、彼らはイエスの体を取りました。香辛料と一緒に亜麻布で包みました。埋葬するのがユダヤ人の習慣だからです。 彼らは、イエスの死体を取りおろし、ユダヤ人の埋葬の習慣にしたがって、香料を入れて亜麻布で巻いた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 19 | 41 | ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη 彼が十字架につけられた場所には庭があり、庭には新しい記念碑が建てられました Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid. 彼が十字架につけられた場所には園がありました。そして庭には、まだ人の手が置かれたことのない新しい墓がありました。 イエスが十字架にかけられた所には、一つの園があり、そこにはまだだれも葬られたことのない新しい墓があった。 |