# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | John | ヨハネによる福音書 | 20 | 5 | και παρακυψας βλεπει κειμενα τα οθονια ου μεντοι εισηλθεν そしてあなたは倒れて、入ってきた男性のスクリーンにテキストを見ました and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in. 身をかがめて中をのぞくと、亜麻布が横たわっているのが見えます。まだ彼は入っていませんでした。 そして身をかがめてみると、亜麻布がそこに置いてあるのを見たが、中へははいらなかった。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 20 | 6 | ερχεται ουν σιμων πετρος ακολουθων αυτω και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα οθονια κειμενα シモン・ピーターは彼を追って記念碑に入り、画面上のテキストを見ます。 Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying, したがって、シモン・ペテロも来る。彼に従って。そして墓に入った。彼は亜麻布が横たわっているのを見て、 シモン・ペテロも続いてきて、墓の中にはいった。彼は亜麻布がそこに置いてあるのを見たが、 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 20 | 7 | και το σουδαριον ο ην επι της κεφαλης αυτου ου μετα των οθονιων κειμενον αλλα χωρις εντετυλιγμενον εις ενα τοπον そして、彼はそれをスクリーンの後ろの頭にはんだ付けしましたが、所定の場所にラップすることはありませんでした and the napkin, that was upon his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself. そしてナプキン。それは彼の頭の上にありました。リネンの布で横になっていません。しかし、それ自体で場所に巻き上げられました。 イエスの頭に巻いてあった布は亜麻布のそばにはなくて、はなれた別の場所にくるめてあった。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 20 | 8 | τοτε ουν εισηλθεν και ο αλλος μαθητης ο ελθων πρωτος εις το μνημειον και ειδεν και επιστευσεν 次に、最初に記念碑に来たもう一人の弟子も入って見て、信じました Then entered in therefore the other disciple also, who came first to the tomb, and he saw, and believed. それから、もう一人の弟子も入りました。最初に墓に来た者。そして彼は見た。と信じていました。 すると、先に墓に着いたもうひとりの弟子もはいってきて、これを見て信じた。 |
1 | John | ヨハネによる福音書 | 20 | 9 | ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι 彼が死からよみがえるのを見たという聖句がどこにも持ち込まれなかったからです For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead. 彼らはまだ聖書を知らなかったからです。彼は死からよみがえらなければならない。 しかし、彼らは死人のうちからイエスがよみがえるべきことをしるした聖句を、まだ悟っていなかった。 |