へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 1 4 και συναλιζομενος {VAR2: μετ αυτων } παρηγγειλεν αυτοις απο ιεροσολυμων μη χωριζεσθαι αλλα περιμενειν την επαγγελιαν του πατρος ην ηκουσατε μου
そして集まって {VAR2: 彼らと一緒に} エルサレムから離れることはせず、父の約束が私の言うことを聞くのを待つように命じました

and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, [said he], ye heard from me:
と。彼らと一緒に組み立てられています。彼は彼らにエルサレムから離れないように命じました。しかし、父の約束を待ちます。どれの。 [彼は言った]。あなたがたは私から聞いた:

そして食事しょくじともにしているとき、かれらにおめいじになった、「エルサレムからはなれないで、かねてわたしからいていたちち約束やくそくっているがよい。
1 Acts 使徒行伝 1 5 οτι ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι υμεις δε βαπτισθησεσθε εν πνευματι αγιω ου μετα πολλας ταυτας ημερας
ヨハネが水でバプテスマを施したこと、あなたがたは何日も経っても聖霊でバプテスマを受けていないこと

For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
ヨハネは確かに水でバプテスマを受けました。しかし、あなたがたは数日後に聖霊のバプテスマを受けるでしょう。

すなわち、ヨハネはみずでバプテスマをさずけたが、あなたがたはもなく聖霊せいれいによって、バプテスマをさずけられるであろう」。
1 Acts 使徒行伝 1 6 οι μεν ουν συνελθοντες επηρωτων αυτον λεγοντες κυριε ει εν τω χρονω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν τω ισραηλ
集まっていた人々は彼に尋ねて言った、「主よ、今あなたはイスラエル王国を回復されています」

They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
したがって、彼らは。彼らが集まったとき。彼に尋ねました。と言っています。主。あなたは今、王国をイスラエルに回復させますか。

さて、弟子でしたちが一緒いっしょあつまったとき、イエスにうてった、「しゅよ、イスラエルのためにくに復興ふっこうなさるのは、このときなのですか」。
1 Acts 使徒行伝 1 7 ειπεν δε προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια
そして彼は彼らに言った、「いいえ、父親が同じ権威に置かれた時があります.」

And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within His own authority.
そして彼は彼らに言った。時や季節を知るのはあなたのためではありません。御父がご自分の権威の範囲内で設定されたものです。

かれらにわれた、「時期じき場合ばあいは、ちちがご自分じぶん権威けんいによってさだめておられるのであって、あなたがたのかぎりではない。
1 Acts 使徒行伝 1 8 αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης
しかし、聖霊の降臨の力を受けて、エルサレム、ユダヤとサマリアの全土、そして地の果てに至るまで、私の証人となってください。

But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
しかし、あなたがたは力を受けるでしょう。聖霊があなたに臨むとき、あなたはエルサレムで私の証人となるでしょう。そしてユダヤとサマリアのすべてで。そして地球の果てまで。

ただ、聖霊せいれいがあなたがたにくだるとき、あなたがたはちからけて、エルサレム、ユダヤとサマリヤの全土ぜんど、さらにのはてまで、わたしの証人しょうにんとなるであろう」。