へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 1 14 ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
イエスは女とイエスの母マリヤ、兄弟たちと一緒に祈った。

These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
これらすべてが一致して、断固として祈りを続けました。女性たちと。そしてイエスの母マリア。そして彼の兄弟たちと。

かれらはみな、婦人ふじんたち、とくにイエスのははマリヤ、およびイエスの兄弟きょうだいたちとともに、こころわせて、ひたすらいのりをしていた。
1 Acts 使徒行伝 1 15 και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
その頃、ペテロは弟子たちの中に立ち、百二十人ほどの多くの名前を彼に言った。

And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons [gathered] together, about a hundred and twenty),
そして最近、ピーターは兄弟たちの真ん中に立った。そして言った(そして、大勢の人が集まっていた.約120人)、

そのころ、百二十めいばかりの人々ひとびとが、一団いちだんとなってあつまっていたが、ペテロはこれらの兄弟きょうだいたちのなかってった、
1 Acts 使徒行伝 1 16 ανδρες αδελφοι εδει πληρωθηναι την γραφην ταυτην ην προειπεν το πνευμα το αγιον δια στοματος δαβιδ περι ιουδα του γενομενου οδηγου τοις συλλαβουσιν τον ιησουν
男性、兄弟たち、聖霊が時代のリーダーであるユダについてダビデの口を通して予言したこの聖書はどこで成就したのか、彼らはそれを綴っています

Brethren, it was needful that the Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spake before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
兄弟たち。聖書が成就することが必要でした。聖霊がユダについてダビデの口を通して前に語ったこと。イエスを連れて行った彼らへのガイドでした。

兄弟きょうだいたちよ、イエスをとらえたものたちのびきになったユダについては、聖霊せいれいがダビデのくちをとおして預言よげんしたその言葉ことばは、成就じょうじゅしなければならなかった。
1 Acts 使徒行伝 1 17 οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
リストされているものはプラスとマイナスのアイデンティティ省の相続人であること

For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
彼は私たちの中で数えられていたからです。そして、この奉仕で自分の分を受けました。

かれはわたしたちの仲間なかまくわえられ、このつとめさずかっていたものであった。(
1 Acts 使徒行伝 1 18 ουτος μεν ουν εκτησατο χωριον εκ του μισθου της αδικιας και πρηνης γενομενος ελακησεν μεσος και εξεχυθη παντα τα σπλαγχνα αυτου
しかし、この村は、不正と抑圧の報酬から引き伸ばされ、真ん中に縮小され、すべての内臓を注ぎ出しました

(Now this man obtained a field with the reward of his iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
(さて、この男は自分の罪の報いとして畑を手に入れた。そして真っ逆さまに倒れた。彼は真ん中でバラバラに崩れ落ちた。そして彼の内臓はすべて噴出した。

かれ不義ふぎ報酬ほうしゅうで、ある地所じしょれたが、そこへまっさかさまにちて、はらがまんなかからけ、はらわたがみなながてしまった。