へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 2 3 και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος εκαθισεν τε εφ ενα εκαστον αυτων
そして、これらの分かれた舌は、それぞれが火で焼かれました。

And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.
そして、彼らに分かれた舌が現れた.火のように;そしてそれは彼ら一人一人の上にとどまりました。

また、したのようなものが、ほのおのようにわかれてあらわれ、ひとりびとりのうえにとどまった。
1 Acts 使徒行伝 2 4 και επλησθησαν απαντες πνευματος αγιου και ηρξαντο λαλειν ετεραις γλωσσαις καθως το πνευμα εδιδου αυτοις αποφθεγγεσθαι
そして、彼らは聖霊に満たされ、聖霊が彼らの上に下ると、他の言語で話しました

And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
そして、彼らはみな聖霊に満たされました。そして他の言語で話し始めました。御霊が彼らに言葉を与えたように。

すると、一同いちどう聖霊せいれいたされ、御霊みたまかたらせるままに、いろいろの他国たこく言葉ことばかたした。
1 Acts 使徒行伝 2 5 ησαν δε εν ιερουσαλημ κατοικουντες ιουδαιοι ανδρες ευλαβεις απο παντος εθνους των υπο τον ουρανον
そしてエルサレムには、天下のあらゆる国から敬虔なユダヤ人が住んでいました

Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
エルサレムにはユダヤ人が住んでいた。敬虔な男性。天下のあらゆる国から。

さて、エルサレムには、天下てんかのあらゆる国々くにぐにから、信仰しんこうぶかいユダヤじんたちがきてんでいたが、
1 Acts 使徒行伝 2 6 γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
そしてその声を聞いて、群衆は正気を取り戻し、それぞれが同じ方言を話しているのを聞き続けました。

And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
そして、この音が聞こえたとき。大勢が集まった。と当惑した。なぜなら、彼らが自分の言葉で話しているのを、誰もが聞いたからです。

この物音ものおとおおぜいのひとあつまってきて、かれらのうま故郷こきょう国語こくごで、使徒しとたちがはなしているのを、だれもかれもいてあっけにられた。
1 Acts 使徒行伝 2 7 εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
そして、皆立って感心し、お互いに言いました。

And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans?
そして、彼らはみな驚き、驚きました。と言っています。見よ。ガリラヤ語を話すのはこれらすべてではないでしょうか。

そしておどろあやしんでった、「よ、いまはなしているこのひとたちは、みなガリラヤびとではないか。