# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 2 | 18 | και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν その日、わたしはわたしのしもべとはしためにわたしの霊を注ぎ、彼らは預言する。 Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy. まことに、わたしのしもべやはしためたちに、わたしはわたしの霊を注ぎ出そう。そして彼らは預言するでしょう。 その時には、わたしの男女の僕たちにも わたしの霊を注ごう。 そして彼らも預言をするであろう。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 2 | 19 | και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου そして、私は上空に怪物を、下の地に血と火と煙の蒸気を与える。 And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke: そして、私は上の天国で不思議を見せます。しるしは下の地にある。血。そして火。そして煙の蒸気: また、上では、天に奇跡を見せ、 下では、地にしるしを、 すなわち、血と火と立ちこめる煙とを、 見せるであろう。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 2 | 20 | ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη 主の大いなる輝かしい日が来る前に、太陽は闇に変わり、月は血に変わる The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable [day] . 太陽は闇に変わる。そして月は血に変わる。主の日が来る前に。その偉大で注目に値する[日]。 主の大いなる輝かしい日が来る前に、 日はやみに 月は血に変るであろう。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 2 | 21 | και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται 主の名を呼び求める者はみな救われる And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. そして、そうなるでしょう。主の名を呼び求める者はだれでも救われます。 そのとき、主の名を呼び求める者は、 みな救われるであろう』。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 2 | 22 | ανδρες ισραηλιται ακουσατε τους λογους τουτους ιησουν τον ναζωραιον ανδρα απο του θεου αποδεδειγμενον εις υμας δυναμεσιν και τερασιν και σημειοις οις εποιησεν δι αυτου ο θεος εν μεσω υμων καθως και αυτοι οιδατε イスラエルの人々よ、彼らの言葉に耳を傾けよ。あなたが見たように、神からのナザレ人が強さと恐怖、そして神が私たちの間で彼のために働かれたしるしをあなたに証明させてください。 Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God unto you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as ye yourselves know; イスラエルの人々よ。これらの言葉を聞いてください:ナザレのイエス。神があなたの中で彼によってなされた力強いわざと不思議としるしによって、あなたに神から承認された人。あなたがた自身が知っているように。 イスラエルの人たちよ、今わたしの語ることを聞きなさい。あなたがたがよく知っているとおり、ナザレ人イエスは、神が彼をとおして、あなたがたの中で行われた数々の力あるわざと奇跡としるしとにより、神からつかわされた者であることを、あなたがたに示されたかたであった。 |