へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 2 43 εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
そしてすべての魂は多くの怪物を恐れ、使徒のしるしが作られました

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.
そして、すべての魂に恐怖が襲い、使徒たちを通して多くの不思議としるしが行われました。

みんなのものにおそれのねんしょうじ、おおくの奇跡きせきとしるしとが、使徒しとたちによって、次々つぎつぎおこなわれた。
1 Acts 使徒行伝 2 44 παντες δε οι πιστευοντες ησαν επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα
すべての信者はこれに賛成し、共通の答えを持っていました

And all that believed were together, and had all things common;
そして、信じたものはすべて一緒でした。そして、すべてが共通していました。

信者しんじゃたちはみな一緒いっしょにいて、いっさいのもの共有きょうゆうにし、
1 Acts 使徒行伝 2 45 και τα κτηματα και τας υπαρξεις επιπρασκον και διεμεριζον αυτα πασιν καθοτι αν τις χρειαν ειχεν
そして、彼らが受け取って分配した所有物と所有物はすべて、あたかも彼らが必要としているかのように

and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
彼らは持ち物や品物を売った。そして彼らを皆に分けた。必要に応じて。

資産しさんものっては、必要ひつようおうじてみんなのものあたえた。
1 Acts 使徒行伝 2 46 καθ ημεραν τε προσκαρτερουντες ομοθυμαδον εν τω ιερω κλωντες τε κατ οικον αρτον μετελαμβανον τροφης εν αγαλλιασει και αφελοτητι καρδιας
毎日、聖域の仲間の信者は、家でパンを裂き、喜びと無邪気な心で食べ物を食べます

And day by day, continuing stedfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
そして日々。寺院で一致団結して着実に続けています。家でパンを割る。彼らは喜びと真心をもって食事をとり、

そして日々ひびこころを一つにして、えずみやもうでをなし、いえではパンをさき、よろこびと、まごころとをもって、食事しょくじともにし、
1 Acts 使徒行伝 2 47 αινουντες τον θεον και εχοντες χαριν προς ολον τον λαον ο δε κυριος προσετιθει τους σωζομενους καθ ημεραν τη εκκλησια
神を賛美し、すべての人々に恵みを与え、主は救われた毎日を教会に加えます

praising God, and having favor with all the people. And the Lord added to them day by day those that were saved.
神を賛美します。すべての人に好意を持たれる。そして主は、救われた者たちを日ごとに彼らに加えられました。

かみをさんびし、すべてのひと好意こういたれていた。そしてしゅは、すくわれるもの日々ひび仲間なかまくわえてくださったのである。