# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 4 | 5 | εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις 翌日、君たち、長老たち、律法学者たちは、 And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; そしてそれは翌日にやってきた。彼らの支配者、長老、律法学者がエルサレムに集まったこと。 明くる日、役人、長老、律法学者たちが、エルサレムに召集された。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 4 | 6 | εις ιερουσαλημ και ανναν τον αρχιερεα και καιαφαν και ιωαννην και αλεξανδρον και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου エルサレムでは、大祭司アンナ、カイアファ、ヨハネ、アレキサンダー、および大祭司の家族の者たち and Annas the high priest [was there], and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest. そして大祭司アンナス[そこにいた]。そしてカイアファ。とジョン。そしてアレキサンダー。そして、大祭司の親族であったのと同じくらい多く。 大祭司アンナスをはじめ、カヤパ、ヨハネ、アレキサンデル、そのほか大祭司の一族もみな集まった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 4 | 7 | και στησαντες αυτους εν τω μεσω επυνθανοντο εν ποια δυναμει η εν ποιω ονοματι εποιησατε τουτο υμεις そして、イベントの真っ只中にそれらを設定したこと、それは誰の名前で強いのか、または誰の名前でこれを作ったのか And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this? そして彼らが彼らを真ん中に置いたとき。彼らは尋ねました。何の力で。またはどのような名前で。あなたはこれをしましたか? そして、そのまん中に使徒たちを立たせて尋問した、「あなたがたは、いったい、なんの権威、また、だれの名によって、このことをしたのか」。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 4 | 8 | τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του ισραηλ それから、聖霊に満たされたペテロは、イスラエルの民の支配者や長老たちに言った。 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders, それからピーター。聖霊に満たされます。彼らに言った。人々の支配者よ。そして長老たち、 その時、ペテロが聖霊に満たされて言った、「民の役人たち、ならびに長老たちよ、 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 4 | 9 | ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται 今日、私たちはこの小さな町で病気の人のために尋問を受けています if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole; 私たちが今日、無力な人に行われた善行について調べられるとしたら.この人はどのようにして完全にされますか。 わたしたちが、きょう、取調べを受けているのは、病人に対してした良いわざについてであり、この人がどうしていやされたかについてであるなら、 |