へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 4 20 ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
彼らが話さなかったのを見たり聞いたりしたので、私たちは強められませんでした

for we cannot but speak the things which we saw and heard.
私たちは見たこと、聞いたことを話さざるを得ないからです。

わたしたちとしては、自分じぶんたこといたことを、かたらないわけにはいかない」。
1 Acts 使徒行伝 4 21 οι δε προσαπειλησαμενοι απελυσαν αυτους μηδεν ευρισκοντες το πως κολασωνται αυτους δια τον λαον οτι παντες εδοξαζον τον θεον επι τω γεγονοτι
脅迫された人々は、彼らが人々のために彼らにひどく屈服していること、彼ら全員がその機会に神の栄光を現したことを理解せずに、彼らを解雇しました

And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
そして彼らが。彼らがさらに彼らを脅したとき。それらを手放します。彼らが彼らを罰する方法を何も見つけられませんでした。人々のために;すべての人が行われたことのために神の栄光を現したからです。

そこで、かれらはふたりをさらにおどしたうえ、ゆるしてやった。みんなのものが、この出来事できごとのために、かみをあがめていたので、その人々ひとびと手前てまえ、ふたりをばっするすべがなかったからである。
1 Acts 使徒行伝 4 22 ετων γαρ ην πλειονων τεσσαρακοντα ο ανθρωπος εφ ον εγεγονει το σημειον τουτο της ιασεως
この癒しのしるしを行うとき、その人は40歳以上です

For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.
その男は40歳以上だったからです。この癒しの奇跡がもたらされたのは誰でしたか。

そのしるしによっていやされたのは、四十さいあまりのひとであった。
1 Acts 使徒行伝 4 23 απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπον
彼らが釈放されたとき、彼らは彼らのところに来て、大祭司と長老たちが言ったことを彼らに話しました。

And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.
そして手放される。彼らは自分の会社に来ました。そして、祭司長や長老たちが彼らに言ったことをすべて報告した。

ふたりはゆるされてから、仲間なかまものたちのところにかえって、祭司長さいしちょうたちや長老ちょうろうたちがったいっさいのことを報告ほうこくした。
1 Acts 使徒行伝 4 24 οι δε ακουσαντες ομοθυμαδον ηραν φωνην προς τον θεον και ειπον δεσποτα συ ο θεος ο ποιησας τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις
それを聞いた人々は神に向かって声を上げて言った、「主よ、あなたは天と地と海とその中のすべてを造られた神です」。

And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
そして彼らが。彼らがそれを聞いたとき。彼らは一斉に神に向かって声を上げた。そして、言いました。主よ。天と地と海を造られたあなた。それらのすべては次のとおりです。

一同いちどうはこれをくと、くちをそろえて、かみにむかいこえをあげてった、「てんうみと、そのなかのすべてのものとのつくりぬしなるしゅよ。