へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 5 3 ειπεν δε πετρος ανανια δια τι επληρωσεν ο σατανας την καρδιαν σου ψευσασθαι σε το πνευμα το αγιον και νοσφισασθαι απο της τιμης του χωριου
ピーター・アナニアスは言った、なぜサタンがあなたの心を満たしたのですか、あなたは聖霊に嘘をつき、村の名誉をだまし取っているのです

But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back [part] of the price of the land?
しかしピーターは言いました。アナニア。なぜサタンは聖霊に嘘をつくためにあなたの心を満たしたのですか。そして、土地の価格の[一部]を維持するために?

そこで、ペテロがった、「アナニヤよ、どうしてあなたは、自分じぶんこころをサタンにうばわれて、聖霊せいれいあざむき、地所じしょ代金だいきんをごまかしたのか。
1 Acts 使徒行伝 5 4 ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω
それがあなたの中に残っていない限り、そして常にこの力の中にあなたの心の中にあるものはありませんでした。

While it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou has not lied unto men, but unto God.
それが残っている間。それはあなたのもののままではありませんでしたか?そして売却後。それはあなたの力ではありませんでしたか?どうしてあなたは心の中でこのことを思いついたのですか。あなたは人に嘘をつきませんでした。しかし、神に。

らずにのこしておけば、あなたのものであり、ってしまっても、あなたの自由じゆうになったはずではないか。どうして、こんなことをするになったのか。あなたはひとあざむいたのではなくて、かみあざむいたのだ」。
1 Acts 使徒行伝 5 5 ακουων δε ανανιας τους λογους τουτους πεσων εξεψυξεν και εγενετο φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ταυτα
そして、アナニヤがこれらの人々の言葉を聞いたとき、彼らは身震いし、これらのことを聞いて、彼ら全員に大きな恐怖が起こりました.

And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it.
そしてアナニヤはこれらの言葉を聞いてひれ伏し、幽霊を見捨てた。

アナニヤはこの言葉ことばいているうちに、たおれていきえた。このことをつたいた人々ひとびとは、みな非常ひじょうなおそれをかんじた。
1 Acts 使徒行伝 5 6 ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν
復活し、若い人たちは彼を埋め、彼を埋めました

And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.
若者たちは立ち上がり、彼を包み込んだ。彼らは彼を運び出し、葬った。

それから、若者わかものたちがって、その死体したいつつみ、はこしてほうむった。
1 Acts 使徒行伝 5 7 εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
そして3時間が経過し、彼の妻はその事実を知らずに入ってきました

And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
そしてそれから約3時間後。彼の妻のとき。何をされたのかわからない。入って来た。

時間じかんばかりたってから、たまたまかれつまが、この出来事できごとらずに、はいってきた。