# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 5 | 38 | και τα νυν λεγω υμιν αποστητε απο των ανθρωπων τουτων και εασατε αυτους οτι εαν η εξ ανθρωπων η βουλη αυτη η το εργον τουτο καταλυθησεται そして、私が今言っているこれらのことは、これらの人々に背を向け、彼らを救ってください。 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown: そして今、私はあなたに言います。これらの男性は控えてください。もしこの助言やこの働きが人のものであるなら。それは打倒されます: そこで、この際、諸君に申し上げる。あの人たちから手を引いて、そのなすままにしておきなさい。その企てや、しわざが、人間から出たものなら、自滅するだろう。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 5 | 39 | ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε もしそれが神からのものであるなら、恐れるな。 but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God. しかし、それが神のものなら。彼らを倒すことはできません。あなたがたが神と戦っていることさえ発覚しないように。 しかし、もし神から出たものなら、あの人たちを滅ぼすことはできまい。まかり違えば、諸君は神を敵にまわすことになるかも知れない」。そこで彼らはその勧告にしたがい、 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 5 | 40 | επεισθησαν δε αυτω και προσκαλεσαμενοι τους αποστολους δειραντες παρηγγειλαν μη λαλειν επι τω ονοματι του ιησου και απελυσαν αυτους そして彼らはこれを確信し、使徒たちを招待した後、イエスの名によって話さないように命じ、彼らを解雇した And to him they agreed: and when they had called the apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go. そして彼らは彼に同意しました:そして彼らが使徒たちを彼らに呼んだとき。彼らは彼らを殴り、イエスの名によって話さないようにと命じました。そしてそれらを手放します。 使徒たちを呼び入れて、むち打ったのち、今後イエスの名によって語ることは相成らぬと言いわたして、ゆるしてやった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 5 | 41 | οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος αυτου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι 他の人たちは移送され、会議を代表して、彼らが名前を超えて不名誉を受けたことを喜んだ They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name. したがって、彼らは評議会の存在から離れました。彼らが名前のために不名誉を被るに値すると見なされたことを喜んでいます。 使徒たちは、御名のために恥を加えられるに足る者とされたことを喜びながら、議会から出てきた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 5 | 42 | πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι ιησουν τον χριστον キリストを教え、伝道することをやめることなく、毎日神殿と家庭で And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus [as] the Christ. そして毎日。お寺で、家で。彼らは教えることも、イエスをキリストとして宣べ伝えることもやめた。 そして、毎日、宮や家で、イエスがキリストであることを、引きつづき教えたり宣べ伝えたりした。 |