へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 7 11 ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
そして、エジプトとカナンの全土に飢饉と大患難が起こり、私たちの先祖は食物を見つけられませんでした。

Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
さて、飢饉がエジプト全土とカナンに起こった。そして大きな苦難:そして私たちの先祖は糧を見つけられませんでした。

ときに、エジプトとカナンとの全土ぜんどにわたって、ききんがおこり、おおきな苦難くなんおそってきて、わたしたちの先祖せんぞたちは、食物しょくもつられなくなった。
1 Acts 使徒行伝 7 12 ακουσας δε ιακωβ οντα σιτα εν αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον
ヤコブが小麦をエジプトに送り出したと聞いたとき、私たちの父よ

But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
しかし、ヤコブはエジプトに穀物があると聞いた。彼は初めて私たちの先祖を送り出しました。

ヤコブは、エジプトには食糧しょくりょうがあるといて、はじめに先祖せんぞたちをつかわしたが、
1 Acts 使徒行伝 7 13 και εν τω δευτερω ανεγνωρισθη ιωσηφ τοις αδελφοις αυτου και φανερον εγενετο τω φαραω το γενος του ιωσηφ
第二に、ヨセフは兄弟を認識し、ヨセフの血統はファラオに明らかにされました.

And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's race became manifest unto Pharaoh.
二度目に、ヨセフは兄弟たちに知らされた。そしてヨセフの種族はファラオに明らかになった。

かいときに、ヨセフが兄弟きょうだいたちに、自分じぶんうえけたので、かれ親族しんぞく関係かんけいがパロにれてきた。
1 Acts 使徒行伝 7 14 αποστειλας δε ιωσηφ μετεκαλεσατο τον πατερα αυτου ιακωβ και πασαν την συγγενειαν αυτου εν ψυχαις εβδομηκοντα πεντε
ヨセフは人をつかわして父ヤコブを呼んだ。

And Joseph sent, and called to him Jacob his father, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
そしてジョセフは送りました。そして父ヤコブを呼んだ。そして彼のすべての親族。スリースコアと 15 の魂。

ヨセフは使つかいをやって、ちちヤコブと七十五にんにのぼる親族しんぞく一同いちどうとをまねいた。
1 Acts 使徒行伝 7 15 κατεβη δε ιακωβ εις αιγυπτον και ετελευτησεν αυτος και οι πατερες ημων
そしてヤコブはエジプトに下って行き、彼と私たちの先祖は死にました。

And Jacob went down into Egypt; and he died, himself and our fathers;
そしてヤコブはエジプトに下った。そして彼は死にました。彼自身と私たちの先祖。

こうして、ヤコブはエジプトにくだり、かれ自身じしん先祖せんぞたちもそこでに、