# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 7 | 51 | σκληροτραχηλοι και απεριτμητοι τη καρδια και τοις ωσιν υμεις αει τω πνευματι τω αγιω αντιπιπτετε ως οι πατερες υμων και υμεις 首がこわばり、心も骨も割礼を受けていないあなたは、聖霊の中で、私たちの父やあなたのように抵抗します Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye. あなたがたはこわばり、心と耳に割礼を受けていません。あなたがたは常に聖霊に抵抗します。あなたがたの先祖がそうしたように。あなたもそうです。 ああ、強情で、心にも耳にも割礼のない人たちよ。あなたがたは、いつも聖霊に逆らっている。それは、あなたがたの先祖たちと同じである。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 7 | 52 | τινα των προφητων ουκ εδιωξαν οι πατερες υμων και απεκτειναν τους προκαταγγειλαντας περι της ελευσεως του δικαιου ου νυν υμεις προδοται και φονεις γεγενησθε 私たちの先祖は預言者を追い出して広めることはせず、今あなたに裏切られ殺されている義人の到来を告げました Which of the prophets did not your fathers persecute? and they killed them that showed before of the coming of the Righteous One; of whom ye have now become betrayers and murderers; あなたの先祖が迫害しなかった預言者は?そして彼らは義人の到来の前に現れた彼らを殺した。あなたがたは今、裏切り者や殺人者になっています。 いったい、あなたがたの先祖が迫害しなかった預言者が、ひとりでもいたか。彼らは正しいかたの来ることを予告した人たちを殺し、今やあなたがたは、その正しいかたを裏切る者、また殺す者となった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 7 | 53 | οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε 天使の命令で律法を受け、それを守らなかった人 ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not. 天使によって定められた律法を受け入れたあなたがた。そしてそれを守らなかった。 あなたがたは、御使たちによって伝えられた律法を受けたのに、それを守ることをしなかった」。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 7 | 54 | ακουοντες δε ταυτα διεπριοντο ταις καρδιαις αυτων και εβρυχον τους οδοντας επ αυτον 彼らはこれを聞いて心を刺し貫かれ、歯で彼を殴りつけた。 Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. 今、彼らがこれらのことを聞いたとき。彼らは心に切り刻まれました。そして彼らは歯で彼をかじった。 人々はこれを聞いて、心の底から激しく怒り、ステパノにむかって、歯ぎしりをした。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 7 | 55 | υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου 彼は聖霊に満たされて天を見上げ、神の栄光を見て、神の右にいる者を見た。 But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, でも彼は。聖霊に満たされています。じっと天を見上げた。そして神の栄光を見た。そしてイエスは神の右に立っておられ、 しかし、彼は聖霊に満たされて、天を見つめていると、神の栄光が現れ、イエスが神の右に立っておられるのが見えた。 |