# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 1 | σαυλος δε ην συνευδοκων τη αναιρεσει αυτου εγενετο δε εν εκεινη τη ημερα διωγμος μεγας επι την εκκλησιαν την εν ιεροσολυμοις παντες τε διεσπαρησαν κατα τας χωρας της ιουδαιας και σαμαρειας πλην των αποστολων 評議会であるサウルはそれを取り消し、その日、エルサレムの教会に対して大迫害があり、彼らは使徒たちを除いて、ユダヤとサマリアの国々に散らされました。 And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles. そしてサウルは彼の死に同意していました。その日、エルサレムにある教会に対して大迫害が起こった。彼らは皆、ユダヤとサマリアの地方に散らされた。使徒以外。 サウロは、ステパノを殺すことに賛成していた。 その日、エルサレムの教会に対して大迫害が起り、使徒以外の者はことごとく、ユダヤとサマリヤとの地方に散らされて行った。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 2 | συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαντο κοπετον μεγαν επ αυτω そして彼らは敬虔な人々である王冠を集め、彼らはそれに強力な剣を投げました And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him. そして敬虔な人々がスティーブンを葬った。そして彼のことで大いに嘆いた。 信仰深い人たちはステパノを葬り、彼のために胸を打って、非常に悲しんだ。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 3 | σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην サウロは家から家へと教会をたたえ、楽園の男と女を牢屋に入らせた But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison. しかし、サウロは教会を荒廃させました。どの家にも入る。そして男と女を引きずり、彼らを刑務所に入れました。 ところが、サウロは家々に押し入って、男や女を引きずり出し、次々に獄に渡して、教会を荒し回った。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 4 | οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον 残りは散らばり、伝道という言葉を広める They therefore that were scattered abroad, went about preaching the word. したがって、彼らは海外に散らばっていました。御言葉を説教しに行きました。 さて、散らされて行った人たちは、御言を宣べ伝えながら、めぐり歩いた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 5 | φιλιππος δε κατελθων εις πολιν της σαμαρειας εκηρυσσεν αυτοις τον χριστον フィリポはサマリヤの町に来てキリストを宣べ伝えた And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ. そしてフィリポはサマリヤの町に下った。そして彼らにキリストを宣べ伝えた。 ピリポはサマリヤの町に下って行き、人々にキリストを宣べはじめた。 |