へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 8 26 αγγελος δε κυριου ελαλησεν προς φιλιππον λεγων αναστηθι και πορευου κατα μεσημβριαν επι την οδον την καταβαινουσαν απο ιερουσαλημ εις γαζαν αυτη εστιν ερημος
主の使いはピリポに言った、「立って、エルサレムからガザに下る道を南に行きなさい。ここは砂漠です。」

But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.
しかし、主の天使がフィリポに語った。と言っています。起きなさい。南に向かい、エルサレムからガザに下る道に行きなさい。それは砂漠である。

しかし、しゅ使つかいがピリポにむかってった、「って南方なんぽうき、エルサレムからガザへくだみちなさい」(このガザは、いまれはてている)。
1 Acts 使徒行伝 8 27 και αναστας επορευθη και ιδου ανηρ αιθιοψ ευνουχος δυναστης κανδακης της βασιλισσης αιθιοπων ος ην επι πασης της γαζης αυτης ος εληλυθει προσκυνησων εις ιερουσαλημ
エチオピア人の宦官、エチオピア王国の支配者、エチオピア人の王、この国を治めていて、エルサレムで礼拝していた。

And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
そして彼は起きて行きました:そして見よ。エチオピアの男。キャンディスの下での偉大な権威の宦官。エチオピアの女王。彼女のすべての宝物を管理していたのは誰でしたか。崇拝するためにエルサレムに来た人。

そこで、かれってかけた。すると、ちょうど、エチオピヤじん女王じょおうカンダケの高官こうかんで、女王じょおう財宝ざいほう全部ぜんぶ管理かんりしていた宦官かんがんであるエチオピヤじんが、礼拝れいはいのためエルサレムにのぼり、
1 Acts 使徒行伝 8 28 ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου {VAR1: και } ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν
引き返して彼の戦車に座ってはいけません {VAR1: そして } 預言者イザヤを起こしました

and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
彼は戻ってきて、自分の戦車に乗っていた。預言者イザヤ書を読んでいました。

その帰途きとについていたところであった。かれ自分じぶん馬車ばしゃって、預言者よげんしゃイザヤのしょんでいた。
1 Acts 使徒行伝 8 29 ειπεν δε το πνευμα τω φιλιππω προσελθε και κολληθητι τω αρματι τουτω
ピリポの霊が言った、来てこの戦車にしがみつく

And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
御霊はピリポに言われた。近くに行きます。そしてこの戦車に乗り込みなさい。

御霊みたまがピリポに「すすって、あの馬車ばしゃならんできなさい」とった。
1 Acts 使徒行伝 8 30 προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος τον προφητην ησαιαν και ειπεν αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις
フィリポは、彼が預言者ヘシアンを生き返らせるのを聞いて言った。

And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
そしてフィリップは彼に走った。彼が預言者イザヤを読んでいるのを聞いた。そして、言いました。あなたが何を読んでいるのか理解できますか?

そこでピリポがけてくと、預言者よげんしゃイザヤのしょんでいるそのひとこえきこえたので、「あなたは、んでいることが、おわかりですか」とたずねた。