# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 26 | αγγελος δε κυριου ελαλησεν προς φιλιππον λεγων αναστηθι και πορευου κατα μεσημβριαν επι την οδον την καταβαινουσαν απο ιερουσαλημ εις γαζαν αυτη εστιν ερημος 主の使いはピリポに言った、「立って、エルサレムからガザに下る道を南に行きなさい。ここは砂漠です。」 But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert. しかし、主の天使がフィリポに語った。と言っています。起きなさい。南に向かい、エルサレムからガザに下る道に行きなさい。それは砂漠である。 しかし、主の使がピリポにむかって言った、「立って南方に行き、エルサレムからガザへ下る道に出なさい」(このガザは、今は荒れはてている)。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 27 | και αναστας επορευθη και ιδου ανηρ αιθιοψ ευνουχος δυναστης κανδακης της βασιλισσης αιθιοπων ος ην επι πασης της γαζης αυτης ος εληλυθει προσκυνησων εις ιερουσαλημ エチオピア人の宦官、エチオピア王国の支配者、エチオピア人の王、この国を治めていて、エルサレムで礼拝していた。 And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship; そして彼は起きて行きました:そして見よ。エチオピアの男。キャンディスの下での偉大な権威の宦官。エチオピアの女王。彼女のすべての宝物を管理していたのは誰でしたか。崇拝するためにエルサレムに来た人。 そこで、彼は立って出かけた。すると、ちょうど、エチオピヤ人の女王カンダケの高官で、女王の財宝全部を管理していた宦官であるエチオピヤ人が、礼拝のためエルサレムに上り、 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 28 | ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου {VAR1: και } ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν 引き返して彼の戦車に座ってはいけません {VAR1: そして } 預言者イザヤを起こしました and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. 彼は戻ってきて、自分の戦車に乗っていた。預言者イザヤ書を読んでいました。 その帰途についていたところであった。彼は自分の馬車に乗って、預言者イザヤの書を読んでいた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 29 | ειπεν δε το πνευμα τω φιλιππω προσελθε και κολληθητι τω αρματι τουτω ピリポの霊が言った、来てこの戦車にしがみつく And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot. 御霊はピリポに言われた。近くに行きます。そしてこの戦車に乗り込みなさい。 御霊がピリポに「進み寄って、あの馬車に並んで行きなさい」と言った。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 30 | προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος τον προφητην ησαιαν και ειπεν αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις フィリポは、彼が預言者ヘシアンを生き返らせるのを聞いて言った。 And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest? そしてフィリップは彼に走った。彼が預言者イザヤを読んでいるのを聞いた。そして、言いました。あなたが何を読んでいるのか理解できますか? そこでピリポが駆けて行くと、預言者イザヤの書を読んでいるその人の声が聞えたので、「あなたは、読んでいることが、おわかりですか」と尋ねた。 |