# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 31 | ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγηση με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω 彼は、できれば、私が彼らを率いて行かなければ、フィリピ人の乗り手に彼と一緒に座るように頼んだと言った. And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him. そして彼は言った。誰かが私を導いてくれる以外に、どうすればいいでしょうか?そして彼はフィリップに近寄って一緒に座るように頼んだ。 彼は「だれかが、手びきをしてくれなければ、どうしてわかりましょう」と答えた。そして、馬車に乗って一緒にすわるようにと、ピリポにすすめた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 32 | η δε περιοχη της γραφης ην ανεγινωσκεν ην αυτη ως προβατον επι σφαγην ηχθη και ως αμνος εναντιον του κειροντος αυτον αφωνος ουτως ουκ ανοιγει το στομα αυτου そして聖書の箇所は、彼女を屠り場にかける羊のように、言葉を失い口を開かない羊飼いに対して子羊のように育てた。 Now the passage of the Scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth: さて、彼が読んでいた聖書の一節はこうだった。彼は羊のように屠殺場に連れて行かれました。毛を刈る者の前にいる小羊のように、口がきけない。それで彼は口を開かない。 彼が読んでいた聖書の箇所は、これであった、 「彼は、ほふり場に引かれて行く羊のように、 また、黙々として、 毛を刈る者の前に立つ小羊のように、 口を開かない。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 33 | εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου 彼の屈辱の中で彼の裁きが下され、彼の世代は彼の命が地球から奪われたと告げられた In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth. 彼の屈辱の中で、彼の判断は取り除かれました:彼の世代は誰が宣言するでしょうか?彼の命は地球から奪われているからです。 彼は、いやしめられて、 そのさばきも行われなかった。 だれが、彼の子孫のことを語ることができようか、 彼の命が地上から取り去られているからには」。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 34 | αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος 宦官はフィリポに答えて言った、「ありがとう、なぜ預言者は自分自身や他の誰かについてこのように言うのですか?」 And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other? 宦官はピリポに答えた。そして、言いました。私はあなたに祈ります。預言者は誰についてこれを語っていますか。彼自身の。それとも他のものですか? 宦官はピリポにむかって言った、「お尋ねしますが、ここで預言者はだれのことを言っているのですか。自分のことですか、それとも、だれかほかの人のことですか」。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 8 | 35 | ανοιξας δε ο φιλιππος το στομα αυτου και αρξαμενος απο της γραφης ταυτης ευηγγελισατο αυτω τον ιησουν そしてフィリップは口を開いて、この聖書から始めて、彼に説教しました。 And Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached unto him Jesus. そしてフィリップは口を開いた。この聖書から始まります。彼にイエスを宣べ伝えた。 そこでピリポは口を開き、この聖句から説き起して、イエスのことを宣べ伝えた。 |