# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 9 | 1 | ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει そしてサウルは、大祭司のところに来た主の弟子たちに脅迫と殺人を引き起こした But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, しかしソール。それでも、主の弟子たちに対して脅迫と殺戮の息を吹きかけています。大祭司のところへ行き、 さてサウロは、なおも主の弟子たちに対する脅迫、殺害の息をはずませながら、大祭司のところに行って、 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 9 | 2 | ητησατο παρ αυτου επιστολας εις δαμασκον προς τας συναγωγας οπως εαν τινας ευρη της οδου οντας ανδρας τε και γυναικας δεδεμενους αγαγη εις ιερουσαλημ ダマスカスのシナゴーグに手紙が送られましたが、そこはあたかも男性と女性が結ばれているエルサレムの通りのようでした。 and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem. ダマスカスから諸会堂への手紙を彼に求めた。彼が道にあったものを見つけた場合。男性であろうと女性であろうと。彼らを縛ってエルサレムに連れて行くかもしれません。 ダマスコの諸会堂あての添書を求めた。それは、この道の者を見つけ次第、男女の別なく縛りあげて、エルサレムにひっぱって来るためであった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 9 | 3 | εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω και εξαιφνης περιηστραψεν αυτον φως απο του ουρανου 彼が途中でダマスカスに近づいたとき、突然天からの光が彼を照らした And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven: そして彼が旅したとき。彼がダマスカスに近づくと、突然、天から光が彼の周りを照らした。 ところが、道を急いでダマスコの近くにきたとき、突然、天から光がさして、彼をめぐり照した。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 9 | 4 | και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις そして地面に倒れたとき、彼は彼に言う声を聞いた ソール ソール どうして私を迫害しているのですか and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me? そして彼は地に落ちた。そして彼に言う声を聞いた。ソール。ソール。なぜあなたは私を迫害するのですか? 彼は地に倒れたが、その時「サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害するのか」と呼びかける声を聞いた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 9 | 5 | ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν 彼は「それは主だ」と言い、主は「私はイエスです。彼らを厳しく迫害するなら、彼らはあなたを真ん中で蹴るでしょう」と言われました。 And he said, Who art thou, Lord? And he [said], I am Jesus whom thou persecutest: そして彼は言った。あなたは誰ですか。主?そして彼は[言った]。私は、あなたが迫害しているイエスです。 そこで彼は「主よ、あなたは、どなたですか」と尋ねた。すると答があった、「わたしは、あなたが迫害しているイエスである。 |