へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 9 16 εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
私の名前の上に見えるものを彼に見せます

for I will show him how many things he must suffer for my name's sake.
私の名のために彼がどれほど多くのことを苦しまなければならないかを彼に見せてあげましょう。

わたしののためにかれがどんなにくるしまなければならないかを、かれらせよう」。
1 Acts 使徒行伝 9 17 απηλθεν δε ανανιας και εισηλθεν εις την οικιαν και επιθεις επ αυτον τας χειρας ειπεν σαουλ αδελφε ο κυριος απεσταλκεν με ιησους ο οφθεις σοι εν τη οδω η ηρχου οπως αναβλεψης και πλησθης πνευματος αγιου
アナニヤは家にはいり、彼に手を置いて言った、「サウル、兄弟よ、主はイエスと共に、途中であなたの姿を目にし、幻の音と聖霊の溢れを送っておられた。」

And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, [even] Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit.
そしてアナニアは去った。そして家に入った。そして彼に手を置いて言った。サウロ兄弟。ザ・ロード。 [さえ]イエス。あなたが来た道であなたに現れた人。私を送ってくれました。見えるようになるためです。そして聖霊に満たされます。

そこでアナニヤは、かけてってそのいえにはいり、をサウロのうえにおいてった、「兄弟きょうだいサウロよ、あなたが途中とちゅうあらわれたしゅイエスは、あなたがふたたえるようになるため、そして聖霊せいれいたされるために、わたしをここにおつかわしになったのです」。
1 Acts 使徒行伝 9 18 και ευθεως απεπεσον απο των οφθαλμων αυτου ωσει λεπιδες ανεβλεψεν τε παραχρημα και αναστας εβαπτισθη
そして真っ直ぐに彼の目から刃のように彼らは空を見上げ、バプテスマを受けて復活した

And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;
そしてすぐに彼の目からうろこが落ちた。そして彼は視力を取り戻しました。彼は起きてバプテスマを受けました。

するとたちどころに、サウロのから、うろこのようなものがちて、もとどおりえるようになった。そこでかれってバプテスマをけ、
1 Acts 使徒行伝 9 19 και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλος μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας
その日、ダマスコで弟子たちの後、サウルは力をつけられた。

and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
そして彼は食物をとって強くなりました。そして彼は、ダマスコにいる弟子たちと数日間一緒にいました。

また食事しょくじをとって元気げんきりもどした。
サウロは、ダマスコにいる弟子でしたちととも数日間すうじつかんごしてから、
1 Acts 使徒行伝 9 20 και ευθεως εν ταις συναγωγαις εκηρυσσεν τον χριστον οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου
そして直接シナゴーグで、彼はキリストが神の子であると宣言しました

And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
そして会堂ですぐに、彼はイエスを宣べ伝えました。彼が神の子であること。

ただちにしょ会堂かいどうでイエスのことをつたえ、このイエスこそかみであるときはじめた。