へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 10 3 ειδεν εν οραματι φανερως ωσει ωραν εννατην της ημερας αγγελον του θεου εισελθοντα προς αυτον και ειποντα αυτω κορνηλιε
彼は幻の中で、1日の9時頃に神の天使が彼のところに来て、コルネリオにこう言ったのをはっきりと見た.

He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
彼は公然とビジョンを見ました。 1日の9時頃だったからです。神の天使が彼にやってくる。と彼に言いました。コーネリアス。

ある午後ごごごろ、かみ使つかいかれのところにきて、「コルネリオよ」とぶのを、まぼろしではっきりた。
1 Acts 使徒行伝 10 4 ο δε ατενισας αυτω και εμφοβος γενομενος ειπεν τι εστιν κυριε ειπεν δε αυτω αι προσευχαι σου και αι ελεημοσυναι σου ανεβησαν εις μνημοσυνον ενωπιον του θεου
彼を見て恐れた者は、「主よ、それは何ですか」と言った。

And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God.
そして彼。彼に視線を向ける。とおびえています。言った。それは何ですか。主?そして彼は彼に言った。あなたの祈りとあなたの施しは、神の前に記念として捧げられます。

かれ御使みつかいつめていたが、おそろしくなって、「しゅよ、なんでございますか」とった。すると御使みつかいった、「あなたのいのりほどこしはかみのみまえにとどいて、おぼえられている。
1 Acts 使徒行伝 10 5 και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος
そして今、5人の男がヨッパに行き、ピーターに呼ばれたシモンが派遣されました

And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
そして今、男性をジョッパに送ります。サイモンを1体連れてくる。ピーターという姓の人:

ついてはいま、ヨッパにひとをやって、ペテロとばれるシモンというひとまねきなさい。
1 Acts 使徒行伝 10 6 ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν
彼は海から離れて彷徨い、サイモンは水を注ぎ、海沿いに家があり、彼はあなたに歌います、彼は何を見ていますか、彼は誰を見ていますか?

he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
彼は皮なめし業者のサイモンと一緒に住んでいます。その家は海辺にあります。

このひとは、うみべにいえをもつかわなめしシモンというものきゃくとなっている」。
1 Acts 使徒行伝 10 7 ως δε απηλθεν ο αγγελος ο λαλων τω κορνηλιω φωνησας δυο των οικετων αυτου και στρατιωτην ευσεβη των προσκαρτερουντων αυτω
コーネリアスに話しかけた天使が現れたとき、あなたは彼の祈りの2つと、彼を軽蔑した人々の敬虔な軍隊を叫びました.

And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
そして、彼に語った天使が去ったとき。彼は二人の家事使用人を呼びました。そして、絶えず彼を待っていた彼らの敬虔な兵士。

このおげをした御使みつかいったのち、コルネリオは、しもべふたりと、部下ぶかなか信心しんじんぶか兵卒へいそつひとりとをび、