へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 10 8 και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
これらの答えを説明した後、彼はそれをジョッパに送った

and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa.
そして彼らにすべてのことを練習した。彼はそれらをジョッパに送りました。

いっさいのこと説明せつめいしてかせ、ヨッパへおくした。
1 Acts 使徒行伝 10 9 τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην
そして、旅をして街に触れていた人々の翌日、屋根の上に石が持ち上げられ、1時間祈りました

Now on the morrow, as they were on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour:
さて明後日。彼らが旅をしていたときのように。そして街に近づいた。ペテロは祈るために屋根に上った。約6時間目:

翌日よくじつ、この三にんたびをつづけてまちちかくにきたころ、ペテロはいのりをするため屋上おくじょうにのぼった。ときひるの十二ごろであった。
1 Acts 使徒行伝 10 10 εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε εκεινων επεπεσεν επ αυτον εκστασις
そして彼は生まれ、準備されているものを味わいたがり、恍惚が彼に降りかかった

and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
そして彼は空腹になった。そして食べたいと思ったが、彼らが準備をしている間に。彼はトランス状態に陥った。

かれ空腹くうふくをおぼえて、なにべたいとおもった。そして、人々ひとびと食事しょくじ用意よういをしているあいだに、夢心地ゆめごこちになった。
1 Acts 使徒行伝 10 11 και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γης
そして彼は、その船の上で空が昇り降りするのを見ます。それは、地球に縛られて座っている偉大な4重の古代のスクリーンのようです。

and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
そして彼は天が開いたのを見ます。そして降りてくるある船。それは素晴らしいシートだったので。地球の四隅から落ちます:

すると、てんひらけ、おおきなぬののようなものが、すみをつるされて、地上ちじょうりてるのをた。
1 Acts 使徒行伝 10 12 εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
そこには、地上の四つ足の動物、野獣、這うもの、空の雄鶏がいた。

wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
そこにはあらゆる種類の四つ足の獣や地上のはうもの、空の鳥がいた。

そのなかには、地上ちじょうの四つあしうもの、またそらとりなど、各種かくしゅきものがはいっていた。