# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 10 | 18 | και φωνησαντες επυνθανοντο ει σιμων ο επικαλουμενος πετρος ενθαδε ξενιζεται シモンが死んだことを叫びながら、召喚石は突然さまよった and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there. そして電話して、サイモンかどうか尋ねました。ピーターと名付けられた人。そこに宿泊していました。 そして声をかけて、「ペテロと呼ばれるシモンというかたが、こちらにお泊まりではございませんか」と尋ねた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 10 | 19 | του δε πετρου ενθυμουμενου περι του οραματος ειπεν αυτω το πνευμα ιδου ανδρες τρεις ζητουσιν σε そしてこの霊に告げられたビジョンを覚えている石、見よ、3人の男があなたに尋ねている And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. そして、ピーターがビジョンについて考えている間。御霊が彼に言った。見よ。 3人の男があなたを探します。 ペテロはなおも幻について、思いめぐらしていると、御霊が言った、「ごらんなさい、三人の人たちが、あなたを尋ねてきている。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 10 | 20 | αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους 私が彼らを遣わしたからです。 But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them. しかし、起きます。そしてあなたを降ろしてください。そして彼らと一緒に行きます。私が彼らを送ったからです。 さあ、立って下に降り、ためらわないで、彼らと一緒に出かけるがよい。わたしが彼らをよこしたのである」。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 10 | 21 | καταβας δε πετρος προς τους ανδρας τους απεσταλμενους απο του κορνηλιου προς αυτον ειπεν ιδου εγω ειμι ον ζητειτε τις η αιτια δι ην παρεστε あなたはコルネリオから遣わされた人たちに石を投げて言った、「見よ、あなたがここにいる理由をあなたが求めているのは私です」 And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come? そしてペトロは男たちのところへ下って行きました。そして、言いました。見よ。私はあなたがたが求める者です。あなたがたが来た理由は何ですか。 そこでペテロは、その人たちのところに降りて行って言った、「わたしがお尋ねのペテロです。どんなご用でおいでになったのですか」。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 10 | 22 | οι δε ειπον κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου 彼らは言った、「コルネリオは百人隊長であり、義人であり、神を畏れ、ユダヤ人のすべての国に対する証人です。」 And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned [of God] by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee. そして彼らは言った。コーネリアス百人隊長。義人であり、神を畏れる人です。そして、ユダヤ人の全国民によってよく報告されています。聖なる天使から、あなたを彼の家に送るよう警告されました。あなたからの言葉を聞くために。 彼らは答えた、「正しい人で、神を敬い、ユダヤの全国民に好感を持たれている百卒長コルネリオが、あなたを家に招いてお話を伺うようにとのお告げを、聖なる御使から受けましたので、参りました」。 |