へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 10 23 εισκαλεσαμενος ουν αυτους εξενισεν τη δε επαυριον ο πετρος εξηλθεν συν αυτοις και τινες των αδελφων των απο της ιοππης συνηλθον αυτω
ペテロが彼らを招待すると、翌日、彼らと一緒に出かけ、ヨッパの兄弟たちが彼に加わった。

So he called them in and lodged them. And on the morrow he arose and went forth with them, and certain of the brethren from Joppa accompanied him.
それで彼は彼らを呼んで宿泊させました。そして翌日、彼は起きて彼らと一緒に出て行った。そしてヨッパの兄弟たちの何人かが彼に同行した。

そこで、ペテロは、かれらをむかえてまらせた。
翌日よくじつ、ペテロはって、かれらとれだって出発しゅっぱつした。ヨッパの兄弟きょうだいたち数人すうにん一緒いっしょった。
1 Acts 使徒行伝 10 24 και τη επαυριον εισηλθον εις την καισαρειαν ο δε κορνηλιος ην προσδοκων αυτους συγκαλεσαμενος τους συγγενεις αυτου και τους αναγκαιους φιλους
そして翌日、彼らはカエサリアに入り、コルネリオは親戚と必要な友人を集めて彼らを待っていました

And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
そして翌日、彼らはカイサリアに入った。そして、コーネリアスが彼らを待っていました。彼の親族と彼の親しい友人を集めました。

そのつぎに、一行いっこうはカイザリヤにいた。コルネリオは親族しんぞくしたしい友人ゆうじんたちをあつめて、っていた。
1 Acts 使徒行伝 10 25 ως δε εγενετο εισελθειν τον πετρον συναντησας αυτω ο κορνηλιος πεσων επι τους ποδας προσεκυνησεν
彼が石に入ろうとしたとき、あなたは彼に会った コーネリアスは彼の足元にひれ伏して礼拝した

And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
するとピーターが入ってきた。コーネリアスは彼に会いました。そして彼の足元に倒れた。そして彼を崇拝しました。

ペテロがいよいよ到着とうちゃくすると、コルネリオは出迎でむかえて、かれあしもとにひれしてはいした。
1 Acts 使徒行伝 10 26 ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
そして石はこの男に言った、「私は男だから起きなさい」

But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
しかし、ピーターは彼を育てました。と言っています。立ち上がる;私自身も男です。

するとペテロは、かれおこしてった、「おちなさい。わたしもおな人間にんげんです」。
1 Acts 使徒行伝 10 27 και συνομιλων αυτω εισηλθεν και ευρισκει συνεληλυθοτας πολλους
そして彼と話している間、彼は中に入って、多くの人が集まっているのを見つけました

And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
そして彼が彼と話しているとき。彼は中に入り、多くの人が集まっているのを見つけました:

それからともはなしながら、へやにはいってくと、そこには、すでにおおぜいのひとあつまっていた。