へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 11 10 τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
これは3年間起こらず、再び空に向かって持ち上げられました

And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.
そして、これは三度行われ、すべてが再び天に引き上げられました。

こんなことが三もあってから、全部ぜんぶのものがまたてんげられてしまった。
1 Acts 使徒行伝 11 11 και ιδου εξαυτης τρεις ανδρες επεστησαν επι την οικιαν εν η ημην απεσταλμενοι απο καισαρειας προς με
見よ、その月の半ばに、カイサリアから私のところに遣わされた三人の男が家に来た。

And behold, forthwith three men stood before the house in which we were, having been sent from Caesarea unto me.
そして見よ。すぐに、私たちがいる家の前に三人の男が立った。カイサリアからわたしに遣わされた。

ちょうどそのとき、カイザリヤからつかわされてきた三にんひとが、わたしたちのまっていたいえいた。
1 Acts 使徒行伝 11 12 ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος
霊は私に、「見分けがつかない人たち、そして私と一緒に私の兄弟たちも一緒に来てください」と言い、私たちはその人の家に入りました。

And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:
そして御霊は私に彼らと一緒に行くように命じました。区別しない。そして、これらの6人の兄弟も私に同行しました。そして私たちはその男の家に入りました。

御霊みたまがわたしに、ためらわずにかれらとともけとったので、ここにいる六にん兄弟きょうだいたちも、わたしと一緒いっしょかけてき、一同いちどうがそのひといえにはいった。
1 Acts 使徒行伝 11 13 απηγγειλεν τε ημιν πως ειδεν τον αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα και ειποντα αυτω αποστειλον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον
天使が自分の家に立って、彼に言った、「ある人がヨッパに遣わされ、シモンが石を送って、

and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
彼は、自分の家に天使が立っているのをどのように見たかを私たちに話しました。と言っています。ヨッパに送る。そしてサイモンを連れてくる。姓はピーターです。

するとかれはわたしたちに、御使みつかいかれいえあらわれて、『ヨッパにひとをやって、ペテロとばれるシモンをまねきなさい。
1 Acts 使徒行伝 11 14 ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
あなたに言葉を話す人は誰でもあなたとあなたの家族全員を救うでしょう

who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
誰があなたに言葉を語るでしょう。それによってあなたは救われる。あなたとあなたの家全体。

このひとは、あなたとあなたのぜん家族かぞくとがすくわれる言葉ことばかたってくださるであろう』とげた次第しだいを、はなしてくれた。