# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 11 | 30 | ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου そして彼らは、バルナバとサウロの手によって長老たちに使者を送った。 which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. それも彼らがしました。それをバルナバとサウロの手で長老たちに送る。 そして、それをバルナバとサウロとの手に託して、長老たちに送りとどけた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 12 | 1 | κατ εκεινον δε τον καιρον επεβαλεν ηρωδης ο βασιλευς τας χειρας κακωσαι τινας των απο της εκκλησιας その時、ヘロデは王に命じて、教会の人々の手を折らせた Now about that time Herod the king put forth his hands to afflict certain of the church. その頃、ヘロデ王は手を伸ばして、ある教会を苦しめようとした。 そのころ、ヘロデ王は教会のある者たちに圧迫の手をのばし、 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 12 | 2 | ανειλεν δε ιακωβον τον αδελφον ιωαννου μαχαιρα アエニールとジェイコブの弟イオアノウ・マハイラ And he killed James the brother of John with the sword. そしてヨハネの兄弟ヤコブを剣で殺した。 ヨハネの兄弟ヤコブをつるぎで切り殺した。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 12 | 3 | και ιδων οτι αρεστον εστιν τοις ιουδαιοις προσεθετο συλλαβειν και πετρον ησαν δε ημεραι των αζυμων そして、それがユダヤ人に喜ばれるのを見て、音節と石が追加され、種入れぬパンの日がありました And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And [those] were the days of unleavened bread. そして、それがユダヤ人を喜ばせるのを見たとき。彼はピーターも捕まえ始めました。それは種入れぬパンの時代でした。 そして、それがユダヤ人たちの意にかなったのを見て、さらにペテロをも捕えにかかった。それは除酵祭の時のことであった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 12 | 4 | ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω 彼を捕らえたら、彼を牢獄に入れ、4分の4の兵士を引き渡して彼を守らせ、過越祭の後、彼を民の元に連れ戻してください。 And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people. そして彼が彼を連れて行ったとき。彼は彼を刑務所に入れました。そして彼を守るために四元数の兵士に彼を引き渡した。過ぎ越しの後に彼を人々に連れ出すつもりでした。 ヘロデはペテロを捕えて獄に投じ、四人一組の兵卒四組に引き渡して、見張りをさせておいた。過越の祭のあとで、彼を民衆の前に引き出すつもりであったのである。 |