# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 13 | 10 | ειπεν ω πληρης παντος δολου και πασης ραδιουργιας υιε διαβολου εχθρε πασης δικαιοσυνης ου παυση διαστρεφων τας οδους κυριου τας ευθειας 私は言った、おお、あらゆる欺瞞と陰謀に満ちた悪魔の子、あらゆる正義の敵よ、主の道を曲げるのをやめないでください。 and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? そして、言いました。おお、あらゆる狡猾さと悪意に満ちている。あなたは悪魔の息子です。あなたはすべての正義の敵です。主の正しい道を曲げるのをやめませんか。 言った、「ああ、あらゆる偽りと邪悪とでかたまっている悪魔の子よ、すべて正しいものの敵よ。主のまっすぐな道を曲げることを止めないのか。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 13 | 11 | και νυν ιδου χειρ του κυριου επι σε και εση τυφλος μη βλεπων τον ηλιον αχρι καιρου παραχρημα δε επεπεσεν επ αυτον αχλυς και σκοτος και περιαγων εζητει χειραγωγους そして今、あなたの上にある主の手を見よ、長い間太陽を見なかった盲目のあなたは、汚物と暗闇で彼の上に落ちなかった、そして彼は操作者を探している And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. そしていま。見よ。主の手があなたの上にあります。そしてあなたは盲目になるでしょう。季節の間太陽を見ない。するとすぐに霧と闇が彼を襲った。そして手を引いてくれる人を探しに行きました。 見よ、主のみ手がおまえの上に及んでいる。おまえは盲になって、当分、日の光が見えなくなるのだ」。たちまち、かすみとやみとが彼にかかったため、彼は手さぐりしながら、手を引いてくれる人を捜しまわった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 13 | 12 | τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου それから総領事はその出来事を見て、マスターの教えに驚いた Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. 次に総領事。彼が行われたことを見たとき。信じていました。主の教えに驚かされる。 総督はこの出来事を見て、主の教にすっかり驚き、そして信じた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 13 | 13 | αναχθεντες δε απο της παφου οι περι τον παυλον ηλθον εις περγην της παμφυλιας ιωαννης δε αποχωρησας απ αυτων υπεστρεψεν εις ιεροσολυμα そして、あなたがパフォスから来たとき、パウロの周りの人々がパンフィリアのヨハネの町に来ました、そしてあなたは彼らを離れずにエルサレムに戻りました. Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia: and John departed from them and returned to Jerusalem. 今、ポールと彼の会社はパフォスから出航しました。そしてパンフィリアのペルガに来た。ヨハネは彼らを離れてエルサレムに帰った。 パウロとその一行は、パポスから船出して、パンフリヤのペルガに渡った。ここでヨハネは一行から身を引いて、エルサレムに帰ってしまった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 13 | 14 | αυτοι δε διελθοντες απο της περγης παρεγενοντο εις αντιοχειαν της πισιδιας και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα των σαββατων εκαθισαν そして彼らは門を通ってピシディアのアンティオキアに行き、安息日に会堂に入り、すわった But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. だけどあの人達。ペルガから通過。ピシディアのアンティオキアに来た。彼らは安息日に会堂に入った。そして座った。 しかしふたりは、ペルガからさらに進んで、ピシデヤのアンテオケに行き、安息日に会堂にはいって席に着いた。 |