へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 13 15 μετα δε την αναγνωσιν του νομου και των προφητων απεστειλαν οι αρχισυναγωγοι προς αυτους λεγοντες ανδρες αδελφοι ει εστιν λογος εν υμιν παρακλησεως προς τον λαον λεγετε
そして、律法と預言者たちの朗読の後、主な会堂が彼らに遣わされて言った、「男性と兄弟たち、人々への祈りの名前に言葉があるなら、言ってください」

And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
そして、律法と預言者たちを読み上げた後、会堂の支配者たちが彼らに遣わした。と言っています。兄弟たち。人々に何か励ましの言葉があれば。言う。

律法りっぽう預言よげんしょ朗読ろうどくがあったのち、会堂司かいどうづかさたちがかれらのところにひとをつかわして、「兄弟きょうだいたちよ、もしあなたがたのうち、どなたか、この人々ひとびとなに奨励しょうれい言葉ことばがありましたら、どうぞおはなください」とわせた。
1 Acts 使徒行伝 13 16 αναστας δε παυλος και κατασεισας τη χειρι ειπεν ανδρες ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον θεον ακουσατε
パウロは立ち上がって手を挙げて言った、「イスラエルの人々、そして神を恐れる者たちよ、聞け」

And Paul stood up, and beckoning with the hand said, Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
そしてポールは立ち上がった。と手招きして言った。イスラエルの男性。神を恐れる者たちよ。聞く:

そこでパウロがちあがり、りながらった。
「イスラエルのひとたち、ならびにかみうやまうかたがたよ、おください。
1 Acts 使徒行伝 13 17 ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
イスラエルの人々の神は私たちの父を選び、エジプトの国の村の人々を育て、高い腕が彼らをそこから導き出した後

The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.
この民イスラエルの神は、私たちの先祖を選びました。彼らがエジプトの地に滞在していたとき、彼らを高く評価しました。そして、高い腕で彼らをそこから導き出しました。

このたみイスラエルのかみは、わたしたちの先祖せんぞえらび、エジプトの滞在たいざいちゅう、このたみおおいなるものとし、みうでたかくさしげて、かれらをそのからみちびされた。
1 Acts 使徒行伝 13 18 και ως τεσσαρακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω
そして40歳のとき、彼は彼らを荒野に導きました

And for about the time of forty years as a nursing-father bare he them in the wilderness.
そして、授乳中の父親としての約40年間、彼は荒野で彼らを産みました。

そしてやく四十ねんにわたって、荒野あらのかれらをはぐくみ、
1 Acts 使徒行伝 13 19 και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληροδοτησεν αυτοις την γην αυτων
そして、カナンの地にある七つの国すべてが、自分たちの土地を彼らに遺贈した

And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave [them] their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
そしてカナンの地で七つの国を滅ぼしたとき。彼は相続のために彼らの土地を[彼ら]に与えました。約450年間:

カナンのでは七つの民族みんぞくほろぼし、そのかれらにゆずあたえられた。