# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 40 | 38 | כִּי עֲנַן יְהוָה עַל־הַמִּשְׁכָּן יֹומָם וְאֵשׁ תִּהְיֶה לַיְלָה בֹּו לְעֵינֵי כָל־בֵּית־יִשְׂרָאֵל בְּכָל־מַסְעֵיהֶם׃ 主は昼は幕屋の上に雲を造り、夜は火をイスラエルの全家の目の前に置き、そのすべての旅に臨むからである。 For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys. エホバの雲が昼に幕屋の上にあったからです。その中には夜の火があった。イスラエルの全家の目の前で。すべての旅を通して。 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 1 | 1 | וַיִּקְרָא אֶל־מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו מֵאֹהֶל מֹועֵד לֵאמֹר׃ 彼がモーセを呼ぶと、エホバは会見の天幕からモーセに語りかけて言われた。 And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying, そしてエホバはモーセを呼びました。会見の天幕から彼に語りかけた。言って、 主はモーセを呼び、会見の幕屋からこれに告げて言われた、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 1 | 2 | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אָדָם כִּי־יַקְרִיב מִכֶּם קָרְבָּן לַיהוָה מִן־הַבְּהֵמָה מִן־הַבָּקָר וּמִן־הַצֹּאן תַּקְרִיבוּ אֶת־קָרְבַּנְכֶם׃ イスラエルの子らに話して、彼らに言いなさい。 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man of you offereth an oblation unto Jehovah, ye shall offer your oblation of the cattle, [even] of the herd and of the flock. イスラエルの子らに言いなさい。彼らに言いなさい。あなたがたのだれかがエホバに献金をささげるとき。あなたがたは牛の供え物をささげなければならない。群れと群れの[さえ]。 「イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたのうちだれでも家畜の供え物を主にささげるときは、牛または羊を供え物としてささげなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 1 | 3 | אִם־עֹלָה קָרְבָּנֹו מִן־הַבָּקָר זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד יַקְרִיב אֹתֹו לִרְצֹנֹו לִפְנֵי יְהוָה׃ 私たちのいけにえが朝から来た場合、罪悪感のない男性は、集会のテントの入り口でそれをいけにえにします。 If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah. 彼の供え物が群れの燔祭であるなら。傷のない雄をささげなければならない。会見の天幕の入口でそれをささげなければならない。エホバのみ前に受け入れられるためです。 もしその供え物が牛の燔祭であるならば、雄牛の全きものをささげなければならない。会見の幕屋の入口で、主の前に受け入れられるように、これをささげなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 1 | 4 | וְסָמַךְ יָדֹו עַל רֹאשׁ הָעֹלָה וְנִרְצָה לֹו לְכַפֵּר עָלָיו׃ そして燔祭の頭に手を置き、それをあがなうことが望まれた。 And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. そして燔祭の頭に手を置かなければならない。そして彼が彼のために贖いをすることは受け入れられるでしょう。 彼はその燔祭の獣の頭に手を置かなければならない。そうすれば受け入れられて、彼のためにあがないとなるであろう。 |