へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 2 3 וְהַנֹּותֶרֶת מִן־הַמִּנְחָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מֵאִשֵּׁי יְהוָה׃ ס
そして、アロンとその息子たちへの捧げ物の残りは、主の民からの至聖所です。

and that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
素祭の残りはアロンとその子らのものとなる。これは主への火によるささげ物の中で最も聖なるものである。

素祭そさいのこりはアロンとそのらのものになる。これはしゅ火祭かさいのいとせいなるものである。
0 Leviticus レビ記 2 4 וְכִי תַקְרִב קָרְבַּן מִנְחָה מַאֲפֵה תַנּוּר סֹלֶת חַלֹּות מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצֹּות מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן׃ ס
焼きかまどから全焼のいけにえを持ってくるときは、種入れぬパンの籠、油を塗った種入れぬパンの玉、油を塗った種入れぬウエハース。

And when thou offerest an oblation of a meal-offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
そして、あなたがオーブンで食事提供のパンのオブレーションを提供するとき.それは、油を混ぜた上等粉の種入れぬケーキでなければならない。または、油を塗った種なしウエハース。

あなたが、もし天火てんぴいたものを素祭そさいとしてささげるならば、それは麦粉むぎこあぶらぜてつくったたねれぬ菓子かし、またはあぶらったたねれぬ煎餅せんべいでなければならない。
0 Leviticus レビ記 2 5 וְאִם־מִנְחָה עַל־הַמַּחֲבַת קָרְבָּנֶךָ סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן מַצָּה תִהְיֶה׃
そして、それがあなたの犠牲への愛のための犠牲であるならば、それはマツァ油を入れたパン生地でなければなりません.

And if thy oblation be a meal-offering of the baking-pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
そして、もしあなたの供え物が天板の食事の提供であるなら.それは種入れぬ小麦粉でなければならない。油が混じっています。

あなたのそなものが、もし、平鍋ひらなべいた素祭そさいであるならば、それは麦粉むぎこあぶらぜてつくったたねれぬものでなければならない。
0 Leviticus レビ記 2 6 פָּתֹות אֹתָהּ פִּתִּים וְיָצַקְתָּ עָלֶיהָ שָׁמֶן מִנְחָה הִוא׃ ס
あなたは罠で彼女を誘惑し、供え物の油を彼女に注ぎます。

Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
あなたはそれをバラバラに分けなければならない.その上に油を注ぐ。これは素祭である。

あなたはそれをこまかくくだき、そのうえあぶらそそがなければならない。これは素祭そさいである。
0 Leviticus レビ記 2 7 וְאִם־מִנְחַת מַרְחֶשֶׁת קָרְבָּנֶךָ סֹלֶת בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה׃
また、いけにえの皿に油を添えてささげるなら、それをしなければならない。

And if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
そして、もしあなたの供え物がフライパンの食事提供であるなら.それは油を加えた上等の小麦粉で作られなければならない。

あなたのそなものが、もしふかなべ素祭そさいであるならば、麦粉むぎこあぶらぜてつくらなければならない。