# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 2 | 13 | וְכָל־קָרְבַּן מִנְחָתְךָ בַּמֶּלַח תִּמְלָח וְלֹא תַשְׁבִּית מֶלַח בְּרִית אֱלֹהֶיךָ מֵעַל מִנְחָתֶךָ עַל כָּל־קָרְבָּנְךָ תַּקְרִיב מֶלַח׃ ס また、あなたが塩をささげてささげるすべてのいけにえに、塩を加えなければならない。あなたのいけにえに対するあなたの神の契約から、塩を差し控えてはならない。あなたのすべてのいけにえに、塩をささげなければならない。 And every oblation of thy meal-offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering: with all thine oblations thou shalt offer salt. また、あなたの素祭の供え物はすべて、塩で味付けしなければならない。また、あなたの神の契約の塩があなたの食事のささげ物から欠けていることを許してはならない. あなたはすべての奉仕とともに塩をささげなければならない. あなたの素祭の供え物は、すべて塩をもって味をつけなければならない。あなたの素祭に、あなたの神の契約の塩を欠いてはならない。すべて、あなたの供え物は、塩を添えてささげなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 2 | 14 | וְאִם־תַּקְרִיב מִנְחַת בִּכּוּרִים לַיהוָה אָבִיב קָלוּי בָּאֵשׁ גֶּרֶשׂ כַּרְמֶל תַּקְרִיב אֵת מִנְחַת בִּכּוּרֶיךָ׃ カルメルの火で焼かれた春に初子を主にささげるなら、あなたの初子をささげなければならない。 And if thou offer a meal-offering of first-fruits unto Jehovah, thou shalt offer for the meal-offering of thy first-fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear. また、初穂の素祭を主にささげるなら。初穂の穀物を火で乾かして、素祭のささげ物としてささげなければならない。新鮮な耳の傷ついた穀物。 もしあなたが初穂の素祭を主にささげるならば、火で穂を焼いたもの、新穀の砕いたものを、あなたの初穂の素祭としてささげなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 2 | 15 | וְנָתַתָּ עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְשַׂמְתָּ עָלֶיהָ לְבֹנָה מִנְחָה הִוא׃ その上に油を注ぎ、その上に全焼のいけにえを置きます。 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal-offering. その上に油を塗らなければならない。その上に乳香を置き、それは素祭である。 あなたはそれに油を加え、その上に乳香を置かなければならない。これは素祭である。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 2 | 16 | וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ מִגִּרְשָׂהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל־לְבֹנָתָהּ אִשֶּׁה לַיהוָה׃ פ そして祭司は彼女の離婚の記憶に激怒し、エホバの妻である彼女の娘たち全員に油を塗った。 And the priest shall burn the memorial of it, part of the bruised grain thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto Jehovah. そして祭司はその記念を燃やさなければならない。その傷ついた穀物の一部。およびその油の一部。そのすべての乳香とともに、それは主への火によるささげ物である。 祭司は、その砕いた物およびその油のうちから記念の分を取って、乳香の全部と共に焼かなければならない。これは主にささげる火祭である。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 3 | 1 | וְאִם־זֶבַח שְׁלָמִים קָרְבָּנֹו אִם מִן־הַבָּקָר הוּא מַקְרִיב אִם־זָכָר אִם־נְקֵבָה תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ לִפְנֵי יְהוָה׃ また、健全な犠牲をささげる場合、牛から犠牲をささげる場合、男性または女性を犠牲にする場合、エホバの前に罪悪感なく犠牲をささげます。 And if his oblation be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah. そして、彼の奉献が和解のいけにえの犠牲である場合。彼が群れを提供する場合。男性か女性か。彼は傷のないものをエホバの前にささげなければならない。 もし彼の供え物が酬恩祭の犠牲であって、牛をささげるのであれば、雌雄いずれであっても、全きものを主の前にささげなければならない。 |