へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 1 15 וְהִקְרִיבֹו הַכֹּהֵן אֶל־הַמִּזְבֵּחַ וּמָלַק אֶת־רֹאשֹׁו וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה וְנִמְצָה דָמֹו עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ׃
そして祭司は彼を祭壇に生け贄として捧げ、彼の頭を打ちました。祭壇は彼を激怒させ、彼の血が祭壇の壁に滴り落ちました。

And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
祭司はそれを祭壇に持ってこなければならない。そして首を絞める。そしてそれを祭壇で燃やします。その血は祭壇の側に流し出される。

祭司さいしはこれを祭壇さいだんたずさえてき、そのくびやぶり、祭壇さいだんうえかなければならない。そのしぼして祭壇さいだん側面そくめんらなければならない。
0 Leviticus レビ記 1 16 וְהֵסִיר אֶת־מֻרְאָתֹו בְּנֹצָתָהּ וְהִשְׁלִיךְ אֹתָהּ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ קֵדְמָה אֶל־מְקֹום הַדָּשֶׁן׃
そして、彼はベールをその羽で取り除き、それを糞の場所の前の祭壇に投げました。

and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
そして彼はその汚れと一緒にその作物を取り除かなければならない.それを東の祭壇のそばに投げた。灰の代わりに:

またそのぶくろはねとものぞいて、祭壇さいだんひがしほうにあるはいすててなければならない。
0 Leviticus レビ記 1 17 וְשִׁסַּע אֹתֹו בִכְנָפָיו לֹא יַבְדִּיל וְהִקְטִיר אֹתֹו הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל־הָאֵשׁ עֹלָה הוּא אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃ ס
そして彼はそれを翼に広げました、彼はそれを区別しませんでした、そして祭壇の司祭は火の上にあった木に香を注ぎました。

and he shall rend it by the wings thereof, [but] shall not divide it asunder. And the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
そして彼はその翼でそれを引き裂くでしょう。 [しかし]それをバラバラに分割してはならない。祭司はそれを祭壇の上で焼かなければならない。火の上にあるたきぎの上で、これは全焼のいけにえです。火による供物。甘い香りをエホバにささげます。

これは、そのつばさにぎってかなければならない。ただしはなしてはならない。祭司さいしはこれを祭壇さいだんうえで、うえのたきぎのうえ燔祭はんさいとしてかなければならない。これは火祭かさいであって、しゅにささげるこうばしいかおりである。
0 Leviticus レビ記 2 1 וְנֶפֶשׁ כִּי־תַקְרִיב קָרְבַּן מִנְחָה לַיהוָה סֹלֶת יִהְיֶה קָרְבָּנֹו וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה׃
そして、エホバにいけにえをささげる魂は、祈りのささげ物となり、それに油を注ぎ、乳香をその上に置く。

And when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
だれかが主に素祭の供え物をささげるとき。彼の供物は上等の小麦粉でなければならない。その上に油を注ぐ。その上に乳香を置きます。

ひと素祭そさいそなものしゅにささげるときは、そのそなもの麦粉むぎこでなければならない。そのうえあぶらそそぎ、またそのうえ乳香にゅうこうえ、
0 Leviticus レビ記 2 2 וֶהֱבִיאָהּ אֶל־בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים וְקָמַץ מִשָּׁם מְלֹא קֻמְצֹו מִסָּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל־לְבֹנָתָהּ וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ הַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃
彼女はそれを祭司であるアロンの息子たちの所に持って行き、その一握りの塩とその脂肪をレンガ全体に塗り、祭司はいけにえの思い出を唱えた。

and he shall bring it to Aaron's sons the priests; and he shall take thereout his handful of the fine flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof. And the priest shall burn [it as] the memorial thereof upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah:
彼はそれを祭司であるアロンの息子たちに持ってこなければならない。そして彼はその上等の小麦粉の一握りをそこから取り出さなければならない。およびその油の。そのすべての乳香とともに。祭司はその記念として祭壇の上でこれを燃やさなければならない。火による供物。甘い香りを主にささげます。

これをアロンのなる祭司さいしたちのもとにたずさえてかなければならない。祭司さいしはその麦粉むぎことそのあぶら一握ひとにぎりを乳香にゅうこう全部ぜんぶともり、これを記念きねんぶんとして、祭壇さいだんうえかなければならない。これは火祭かさいであって、しゅにささげるこうばしいかおりである。